Overreacting traducir francés
1,099 traducción paralela
- You're overreacting.
- Vous dramatisez.
- You're overreacting.
- Je pense que tu dramatises.
- I'm glad you're not overreacting.
J'admire votre flegme.
Jeanie? Sweetheart, you're overreacting.
Ma chérie, tu dramatises.
Richard, dove, you're overreacting.
Mon amour, tu dramatises.
Hilary, don't you think you're overreacting just a tad?
Hilary, tu ne crois pas que tu en fais un peu trop?
Alyssa, I think you're overreacting.
Alyssa, vous vous faites des idées.
- I think you're overreacting.
- Là, vous allez un peu loin...
- You're overreacting again.
- Tu dramatises encore.
Your family and friends tell you that you're overreacting... that it's all in your head.
Votre famille, vos amis vous disent que vous exagérez, que tout est dans votre tête.
You're overreacting.
Tu exagères.
Isn't the FCA overreacting a little?
Le MCF est un peu sévère, non?
Nilani did do her share of overreacting.
Mais il faut admettre que Nilani avait tendance à dramatiser.
I thought he was overreacting but then I saw the way the two of you were acting on the Defiant.
Puis je vous ai vues ensemble sur le Defiant.
You're overreacting.
Tu dramatises.
- Not like this, it isn't. Come on, you're overreacting. I am not overreacting!
Et voir Ray embrasser une autre femme, c'était... quelque chose de nouveau.
- You're overreacting.
- Tu dramatises. - Non!
Sweetheart, sweetheart... Oh, baby, angel puff, you're overreacting!
Mon coeur, mon coeur... bébé, mon ange, tu dramatises.
Well, assuming you're not overreacting I don't know.
En partant du principe que vous n'exagérez pas... je ne sais pas.
You're heart is broken, and you're overreacting.
Je ne parle pas de ça. Ton cœur est brisé et tu en fais un peu trop.
You're overreacting, Doug.
Tu prends les choses trop à cœur.
He thinks she's overreacting. She thinks he's trying to run her life.
Il trouve qu'elle exagère et elle qu'il dirige sa vie.
But I think you're overreacting to the situation.
Mais vous dramatisez un peu.
Will you stop overreacting?
Cesse de dramatiser.
- You're overreacting.
- Tu dramatises.
- I'm not overreacting!
- Pas du tout!
Don't you think you're overreacting just a little bit?
Tu n'en rajoutes pas un peu?
Overreacting as usual.
- Comme toujours, tu exagères.
- You're overreacting.
- Vous exagérez.
We are totally overreacting.
On dramatise.
Are we overreacting?
On dramatise trop.
Everyone's overreacting.
Tout le monde en fait trop.
You're always overreacting!
Tu exagères tout le temps!
You know £ ¬ you're overreacting.
Tu en fais trop.
completely overreacting.
Beaucoup trop.
I think you're overreacting just a little?
Je crois que tu exagères un peu.
- My point is... I don't want you overreacting.
Je ne veux pas que vous dramatisiez.
- I think you're overreacting.
Vous vous bilez trop.
- You're overreacting, dear.
- Tu exagères, chéri.
Don't you think you're overreacting?
Tu paniques.
All right. I admit he's overreacting a little... butwhat he's overreacting to is you yelling at him.
J'admets qu'il réagit un peu trop fort... mais c'est parce que tu as crié contre lui.
You're overreacting.
Tu vas trop loin.
You're overreacting, major.
Vous exagérez, major.
Well, you can't really blame him for overreacting.
On ne peut pas lui en vouloir de sa réaction.
I am not overreacting.
- Mais pas du tout.
Hyde, don't you think you're overreacting just a little bit?
Hyde, tu n'exagères pas un peu?
Aren't we overreacting?
On se fait peut-être des idées.
I think you're overreacting.
On va perdre tout... Tu dramatises.
Don't you think you're overreacting a little bit?
- Ramène-le.
He was not overreacting.
Il n'exagérait pas.
You're overreacting.
- Tu t'énerves pour rien.