English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Pagan

Pagan traducir francés

532 traducción paralela
My salvation? God knows I'm no pagan, Elzéar.
Moi? Tu le sais, je ne suis pas un paien mécréant.
And so it is. But that's no reason to hold a pagan celebration.
En effet, mais ce n'est pas une raison pour tenir une cérémonie païenne.
But how can you stand by... and see your parishioners carry on these... these pagan ceremonies?
Comment pouvez-vous ne rien faire... alors que vos paroissiens participent à ces cérémonies pa i'ennes?
This house of worship, though silent for many years, is not to be desecrated by such pagan customs.
Ce lieu d'adoration, bien que silencieux depuis de nombreuses années... ne sera pas profané par des coutumes aussi paiennes.
Is she in some sort of trouble, or is she still clinging to the weird pagan ritual of the islands where I first met her?
A-t-elle des ennuis, ou s'accroche-t-elle aux rituels païens des îles où je l'ai rencontrée?
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
Croire, prier, même un dieu païïen. Tant que la foi est là, elle amène le réconfort.
I took part in pagan rites.
J'ai pris part à des rites paiens.
Men drilling by night, underground meeting places, pagan rituals.
Exercices militaires nocturnes, caches souterraines, rites païens.
Oh, there be players that I have seen play... and heard others praise - and that highly, not to speak of profanely - that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man, have so strutted and bellowed that I have thought some of Natures journeymen... have made men and not made them well, they imitated humanity so abominably.
J'ai vu des comédiens réputés... se pavaner et gueuler tant... qu'on eût dit... des ratés de la Nature.
Sculptured pagan granites, unmellowed by time... hidden in terrifying canyons and gorges.
Des sculptures païennes de granit oubliées par le temps, cachées dans de terrifiants canyons et gorges.
Yes... the pagan gods were your friends
Oui... Les dieux païens étaient tes amis...
Follow me where pagan spirits hold sway, where lithe natives dance on a moon-enchanted isle, where palm trees sway with the restless ocean tide.
Suivez-moi là ou les esprits païens sont libres, sur une île enchanteresse ou dansent les indigènes.
It is a pagan divinity that was found in the woods.
C'était une divinité païenne de la forêt.
I wouldn't want you to place your dependence on a pagan god so I've arranged with some Christians to keep watch over you While you Live here.
Je ne voulais pas te voir dépendante d'un dieu païen. J'ai demandé à des chrétiens de monter la garde.
Thanks to a pagan.
Grâce à un païen.
- The pagan ceremonial tent!
- La tente rituelle des pa ïens!
That Micah has looked upon the High Priestess of Astarte, a woman who gives herself in the worship of her pagan gods.
Que Micah a posé le regard sur la grande prêtresse d'Astarté, une femme qui s'adonne à l'adoration de dieux pa ïens.
In fact, it's... It's downright pagan and heathenish.
C'est purement et simplement païen!
To think that a pagan creature of the Devil can be safe in the House of God!
Penser que de nos jours, une pailienne, une créature du diable, peut se promener sur le toit de la maison de Dieu!
I do not recognize the Orthodox Tsar in his pagan actions!
Je ne reconnais point le tsar orthodoxe sans son habit, ni dans les actions païennes!
That's a pagan superstition.
Une superstition païenne.
The Vikings, in Europe of the 8th and 9th Century... were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
He's a pagan, my lady.
C'est un païen, ma lady.
She was high priestess to a pagan god, Karnak.
C'etait la Pretresse du dieu Karna.
This is something I never thought to see, a pagan welcomed to Israel.
Je ne pensais pas voir une païenne en Israël, un jour.
How can a pagan be converted to the true God unless she knows him?
Comment la convertir au vrai Dieu si elle ne le connaît pas?
Worse, he has even brought this pagan woman to live within the palace, daring to install her in an apartment adjoining his own private chambers.
Pire, il est allé jusqu "à faire venir cette païenne au palais pour l" installer dans un appartement près de ses propres chambres.
Suppose I get his permission to hold the rites of Rha-Gon upon the soil of Israel, to set up a pagan god in the face of the great Jehovah, the one god who commands the Israelites to have no other god before him?
Imagine qu "il me permette de célébrer le rituel de Rha-Gon en Israël, de placer un dieu païen devant le grand lahvé, le dieu unique qui demande aux Israélites de ne pas en avoir d" autre que lui?
A pagan revel! An orgy!
Un agrément païen, une orgie!
In the Israel that I rule, there is no sanctuary for a pagan harlot.
Dans l "Israël que je gouverne, pas d" asile pour une prostituée païenne!
Kill the pagan slut.
Tuez la traînée païenne!
It's the survival of one of the ancient pagan religions in their struggle against Christianity.
C'est un vestige d'une ancienne religion païenne qui luttait contre le christianisme.
I am not interested in the pagan hypotheses of that book.
Je n'ai cure des hypothèses païennes exposées dans cet ouvrage.
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
Au dernier siècle avant la naissance... de la nouvelle foi appelée chrétienté... qui allait renverser la tyrannie païenne de Rome... et fonder une nouvelle société... la république romaine était le centre de la civilisation.
Where no pagan had ever set foot, in the court of the priests most irreverent Pompey stood himself down.
Là où aucun païen n'avait marché, parmi les prêtres assemblés, l'irrévérencieux Pompée posa pied à terre.
Behold. The sign of the pagan.
Regardez la marque des païens!
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
Ce n'est pas un blasphème, mais hier, lorsque je t'ai vue, belle comme une divinité païenne...
You do arouse the pagan in me.
Tu réveilles la bête en moi.
That was very pagan of him.
C'est païen.
When you're not thumping them pagan skins you're tormenting your eyes with that rubbish.
Quand t'arrêtes le tam-tam tu t'uses les yeux sur ces saletés
Now, spacing the central panels will be the, uh... pagan Sibyls and the Hebrew Prophets who foresaw the coming of Christ.
Entre les panneaux centraux, il y aura les sibylles paiennes et les prophètes hébreux qui ont annoncé le Christ.
He has turned Your Holiness's own chapel into a pagan temple.
Il a transformé la chapelle de votre Sainteté en un temple paien!
It is pagan law.
- C'est une loi païenne!
And these are pagan lands.
- Nous sommes en terre païenne.
Some say it's pagan.
On dit que c'est une notion païenne.
But who's not pagan in some matters?
Qui n'est pas un peu païen?
The pagan part may honour pagan law.
Nous voulons honorer la loi païenne. C'est tout.
Are you some puny pagan goddess of the Greeks?
Êtes-vous l'une de ces déesses païennes des Grecs?
I am going to destroy the pagan Communists forever.
Et détruire ces païens de communistes à jamais.
It's a sort of pagan ritual, a ceremonial dance where the faithful sit around sipping tea and worshipping clothes.
On le célèbre en buvant du thé et en vénérant des robes.
Beyond its pagan aspect and its unusual folklore, the ceremony reveals an ancient and deep act of faith toward goodness.
Au-delà de son apparence païenne et de son folklore singulier, la cérémonie met au jour un acte de foi envers la bonté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]