Pardonnez traducir francés
7,903 traducción paralela
Your Highness... Have mercy...
Mama, pardonnez-moi.
Forgive me.
Pardonnez-moi.
Oh, forgive me.
Pardonnez-moi.
Forgive me, I thought you'd be more...
Pardonnez-moi, mais je vous imaginais plus...
Pardon me.
Pardonnez-moi.
Forgive me, but the Commodore insisted that he need a surgeon, as he was sailing into battle.
Pardonnez moi, mais le Commodore a soutenu qu'il a besoin d'un chirurgien, alors qu'il navigue vers la bataille.
Forgive me, sir, but I thought that we had agreed that the best way forward...
Pardonnez-moi Monsieur, mais je pensais que nous étions d'accord que le meilleur moyen...
I told you I'm not comfortable socializing in front of strangers.
Pardonnez-moi. - Quoi? Qu'est-ce que c'est?
Will you excuse us?
Hum, vous pardonnez?
Oh! Oh! Oh, excuse me.
Oh, pardonnez-moi.
I'm sorry, I'm busy.
Pardonnez-moi, je suis occupée.
Forgive me, but you don't look very well.
Pardonnez-moi, mais vous n'avez pas l'air bien.
Please forgive me!
S'il vous plaît, pardonnez-moi!
Excuse me.
Pardonnez-moi.
Forgive me, but I'm still unclear as to what exactly your interest with me is.
Pardonnez-moi, mais je n'ai toujours pas compris. ce qui me concerne exactement.
Forgive yourself for...?
Vous pardonnez pour...?
God, forgive me.
Mon Dieu, pardonnez-moi.
Your majesties, My apologies For missing the gathering.
Majestés, pardonnez-moi d'avoir manqué la réunion.
Pardon my saying so, but... I'd be no safer on my own, or with the king of France.
Pardonnez-moi de parler ainsi, mais je ne serai pas plus en sécurité seule ou avec le roi de France.
I'm sorry to be so abrupt, But while my enemy is accessible I need To strike.
Pardonnez ma rudesse, mais je dois frapper mon ennemi pendant qu'il est accessible.
Forgive me if we don't shake hands.
Pardonnez-moi si je ne vous serre pas la main.
I hope you can forgive me for taking you away from all those other vital duties.
J'espère que vous me pardonnez de vous écarter de tous ces autres devoirs vitaux.
Forgive me, father, for I am about to sin.
Pardonnez-moi mon père, car je vais pêcher.
No. You'll have to excuse my incredulity, but it seems to me that you and Mr. Gardner share... almost everything.
Pardonnez mon incrédulité, mais il semblerait que M. Gardner et vous partagiez... presque tout.
Lord, forgive her impiety.
Seigneur, pardonnez mon impiété.
Pardon me, Prince.
Pardonnez-moi, Majesté!
You forgive me, don't you?
Vous me pardonnez, n'est-ce pas?
Forgive me, Inspector, I am maddened by it.
Pardonnez-moi, inspecteur, cela m'affole.
Forgive me, madam.
Pardonnez-moi, madame.
Forgive me for helping myself.
Pardonnez-moi de m'être servie.
My apologies!
Pardonnez moi!
Oh, uh, excuse me.
Pardonnez-moi.
Excuse me, Sir Daniel.
Pardonnez moi, Monsieur Daniel.
Forgive the hyperbole, gentlemen, but everything has been leading me to exactly this moment.
Pardonnez l'hyperbole, messieurs, mais tout me menait à ce moment.
Please excuse me.
S'il vous plaît pardonnez-moi.
_
PARDONNEZ CETTE RENCONTRE IMPOLIE. LA CONFIDENTIALITÉ EST PRIMORDIALE.
Forgive me for not keeping you in the loop, Andrea.
Pardonnez moi de ne pas vous en avoir informez Andrea.
I promise I won't bother you any more, forgive me, please.
Je promets de ne plus vous ennuyer, pardonnez-moi.
Uh, forgive my lack of compassion, but I'm not sure whether you're bemoaning your situation with Kenna or mine with Mary.
Pardonnez mon manque de compassion, mais je ne suis pas que vous déploriez votre situation avec Kenna ou la mienne avec Mary.
Forgive me, Mary.
Pardonnez moi, Mary.
Forgive me if I was unkind.
Pardonnez ma rudesse.
Excuse me, Dr. Winter.
Pardonnez-moi, Dr Winter.
- Forgive me.
- Pardonnez-moi.
Forgive me, Governor, but what business is this of mine?
Pardonnez-moi, Gouverneur, mais en quoi cela me concerne?
Pardon me. Mm-hmm, okay, okay.
Pardonnez-moi.
Forgive me, Father.
Pardonnez-moi, mon père.
So, forgive me if I skip the obligatory chit-chat.
Pardonnez-moi si je saute les banalités d'usage.
So go ahead and tell me to burn in hell, or you forgive me, or you do whatever you've got to do to get closure,'cause I got lunch coming up, and it's pizza day.
Alors allez vous en Dites moi d'aller pourrir en enfer, ou que vous me pardonnez, ou quoi que vous ayez a dire pour faire votre deuil. Moi j'ai un repas qui arrive, et c'est le jour de la pizza.
I'm sorry, sir.
Pardonnez-moi. Vous avez dit une araignée?
Please don't kill me.
Pardonnez-moi.
I'm looking for The Fearless Vampire Killers, or Pardon Me, But Your Teeth Are in My Neck from 1967 David Cronenberg's Rabid from 1977 and Cronos, which I'm not sure is even out yet.
Je cherche "Le bal des vampires" ou "Pardonnez-moi mais vos dents sont sur ma nuque" de 1967,