English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Peaks

Peaks traducir francés

467 traducción paralela
"We followed a narrow steep path," the Spanish said, "straight up to the mountain peaks,"
Nous avons suivi un chemin raide et étroit, dit l ´ espagnol, directement jusqu'au sommet de la montagne,
Their dead eyes regaled as in life with the vistas of the sacred peaks,
Leurs yeux morts se régalaient comme dans la vie de la vu de ces crêtes sacrées,
"Ahead of us," says Cortes, "we saw a great range oo beautiful mountains, " the peaks so white we think they must be covered with snow, "
Plus loin, dit Cortes, nous a vu des series de belles et grandes montagnes, les crêtes étaient si blanches que nous pensions qu'elles devaient être recouvertes de neige,
Beyond the peaks, they entered a drenched green world, with streams and waterfalls, which eventually become the Amazon,
Au delà des crêtes, ils sont entrés dans un monde vert et mouillé, avec les ruisseaux et les chutes d'eau, qui deviennent par la suite l'Amazone,
and young Hutter travelled many dusty roads, but at last the peaks of the Carpathians loomed before him.
Et le jeune Hutter croisa de nombreuses routes poussiéreuses jusqu'à ce que les sommets des montagnes des Carpathes apparaissent devant lui.
There's two snow-capped mountain ranges with peaks lost in the sky.
Il y a deux chaînes de montagnes couronnées de neige.
Not even the snows of winter nor the peaks of the highest mountains.
Pas même les neiges ni les pics des plus hautes montagnes.
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
"Sur les cimes escarpées surplombant le col de Borgo, se dressent les ruines de châteaux du temps jadis."
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Ces nouveaux zincs peuvent franchir les montagnes par tous les temps.
These mountain peaks,
Ces sommets montagneux...
From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... one finds many more strange and exotic birds. Like the anambepreto of Colombia and Venezuela.
Des montagnes enneigées aux profondeurs de la forêt vierge, on trouve d'autres oiseaux étranges et paradisiaques, comme l'anambé-preto en Colombie et au Venezuela.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Nous gravirons le Mont Bedford pour sentir l'odeur des conifères et nous regarderons le lever du soleil sans dormir de la nuit. Ça fera un scandale terrible.
The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest.
Les sommets voisins sont presque aussi hauts que l'Everest.
- You c ome over the peaks?
- Vous venez de la montagne?
You come over the peaks?
Vous venez de la montagne?
Clear across the valley to those peaks.
La vallée jusqu'à ces hauteurs.
Can you miss those peaks?
870.
Right over the highest peaks in the range.
Par les plus hauts cols de Gray Rock.
Twin Peaks coming up on your left in a minute or so.
Twin Peaks sur votre gauche à une minute.
Nungesser and Coli might have hit one of these peaks.
Nungesser et Coli ont peut-être heurté l'un de ces sommets.
Monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
- Un oiseau qui niche à Colossa. - C'est exact.
Sharp lookout for the peaks of Colossa!
Repérez les sommets de Colossa!
In the centre of the island are the peaks where the great birds nest.
Les grand oiseaux nichent au sommet, au centre de l'île.
So she peaks through the keyhole.
Elle a regardé par le trou de la serrure.
And he knew it was too early in his dream, and went on dreaming to see the white peaks of the island rising from the sea.
Il le savait dans son rêve, et il continua de rêver. Pour voir les pics blancs de l'île se lever sur la mer.
Every day you go out and climb peaks that have been climbed 100 times before. Peaks your grandmothers could climb.
Vous escaladez des cols qui l'ont été des centaines de fois, à la portée de vos grand-mères.
Out toward the peaks, way back. Look high. Yeah.
Regarde mieux, en direction du sommet.
Those peaks are startin to look familiar.
Ces sommets ont un air familier.
She lives in Twin Peaks.
Elle habite Twin Peaks.
Pioneer French trappers named them that...'cause the peaks reminded them of big bosoms.
Des trappeurs français avaient choisi ce nom parce que les pics leur faisaient penser à des seins.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Des services secrets ont localisé ce projet top secret dans des terres brumeuses, sous les pics arctiques des îles Zarkov.
From all indications, he should be on the other side of a high range of rocky peaks to the west.
Nos sources le situent de l'autre côté d'une chaîne de pics rocheux, à l'ouest.
Could a battalion cross those peaks at night?
Un bataillon peut-il, de nuit, franchir ces sommets?
You are made for the peaks.
Vous êtes fait pour les cimes.
But we know that human dreams can be very creative, and if we give them wings, we will climb the highest peaks!
Mais les rêves de l'homme sont sources de création, et si on leur donne assez d'espace pour se réaliser, on atteindra vite des sommets...
There's flat land beyond the peaks.
Le terrain est plat au-delà des pics.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Le séisme a tourné vers le bas de Market Street, détruisant un couloir dans le quartier résidentiel.
You see, up here, on the peaks of these mountains... there are a handful of small villages.
Vous voyez, ici, sur les sommets de ces montagnes, il y a une poignée de petits villages.
I'm leading this expedition - and we're going to climb - both peaks of mount Kilimanjaro.
Je dirige l'expédition, et nous allons gravir les deux sommets du Kilimandjaro.
They were going to build - a bridge between the two peaks.
Ils devaient construire un pont entre les deux sommets.
This circle of mountains, jagged peaks, deep cliffs could be the perfect barrier against man and the elements.
Ce cercle de montagnes, avec ses pics, ses crevasses... a pu constituer une barrière contre l'homme et les éléments.
I'm leading this expedition... and we're going to climb both peaks of Mount Kilimanjaro.
Je mène cette expédition... et nous allons escalader les deux cimes du Kilimandjaro.
They were going to build a bridge between the two peaks.
Il s allaient construire un pont entre les deux cimes.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
Ça fait si longtemps qu'on est ensemble qu'on ne se chamaille plus, on a trouvé le moyen de vivre ensemble, et de bien s'entendre.
I call that brilliant sequence of cultural peaks The Ascent Of Man.
J'appelle cette sequence brillante de crêtes culturelles l ´ ascension de l'homme.
"if the mountain does not send avalanches on you" from the height of its peaks " you will reach a dewy bridge of splashes as light as dust.
De franchir Les monts... Vous parviendrez à un pont
"And so you will reach" the highest peaks of the Gottardo " where the eternal lakes are glowing.
Et vous atteindrez le Gothard Aux lacs éternels
"The peaks quiver" the weak bridge trembles " but the hunter walks a difficult path with a steady heart.
Le frêle pont tremble Mais le chasseur affronte la route
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
"Elle pousse un jappement rauque qui est un appel au plaisir."
The snow-capped peaks of Thessaly or rather, according to the critics, a molehill.
Ou plutôt, d "après les critiques," "au dos d" âne " ".
We'd won a battle, but the war went on. Beyond la Difensa lay more peaks, more Germans, more bloody fights.
Nous avions gagné une bataille, mais la guerre continuait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]