English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Pension

Pension traducir francés

4,286 traducción paralela
Oh, yeah, and the other missing 20 is, you know, paying child support, being a good daddy, not fucking anything with two tits.
Et les 20 % manquants, c'est payer la pension alimentaire, être un bon père, et pas baiser tout ce qui bouge.
Like I know I didn't promise to remarry right away just to save you alimony.
Je n'ai pas promis de me remarier rapidement pour t'épargner une pension.
So, yeah, it pisses me off when these jackasses come down and try to scam these guys out of their SDI checks.
Donc, ouais, ça m'énerve quand ces cons viennent ici et essayent d'arnaquer ces gars pour leurs chèques de pension.
You knew that he had alimony, gambling debts.
Vous saviez qu'il avait une pension, des dettes de jeu.
I asked for a monthly allowance of 800 francs while she's staying with us. She's richer than us.
J'ai demandé une pension de 800 F par mois pour qu'elle reste ici.
You don't have a choice at boarding school.
- En pension, je n'ai pas le choix.
This is a boarding house for serious young ladies!
C'est une pension pour jeunes filles serieuses, ici!
I thought I'd go to the boarding house but my bicycle has a flat.
J'avais pensé aller a la pension mai ma bicyclette a un crevé.
Cleared out my father's pension, life insurance, everything.
Il a pris la pension de mon père, son assurance vie, tout.
Protect your pension.
Protège ta pension.
If they're stupid- - which I bet my pension that they are- - then they're all hopped up from having outrun us.
s'ils sont stupides... et je parie ma pension qu'ils le sont... alors ils sont super contents de nous avoir distancé.
I'm not spending half my pension on a mattress.
Je ne vais pas dépenser la moitié de mon salaire pour un matelas.
I'm pretty sure I spent my whole pension and probably a little of yours.
Je suis certain d'avoir dépensé tout mon salaire et probablement un peu du tien.
With the pension, you should be comfortable.
Avec la pension, ce sera confortable.
Did it, but cannot afford it.
Tu reçois ta pension.
So you get your pension and that pension you can call a pauper.
Et avec cette pension, tu te retrouves à l'hospice.
I got a year left before my full pension.
Il me reste encore un an avant ma retraite.
I mean, two years away from your pension.
Je veux dire, à deux ans de votre retraite.
Now, you can go back on the floor, work as a nurse, work for two years, the pension stays intact.
Alors, vous pouvez retourner à l'étage, travailler comme infirmière, travailler pendant deux ans, la retraite reste intacte.
Board and care.
La pension.
All these horses are boarders. That's how Aunt Will makes her living.
Tante Will garde tous ces chevaux en pension.
Manwaring gave me my pension and paid me a good wage for 41 years.
Manwaring m'ont donné ma retraite et m'ont payé un bon salaire pendant 41 ans.
Andrew just told me that you're sending Juliet to boarding school.
Andrew m'a dit que tu envoyais Juliet en pension.
When I see my ex, all I can think about is the alimony check I have to write here very month and then I hate her.
Quand je vois mon ex, je pense à la pension alimentaire et je la déteste.
Man, the CEO looted everyone's pension fund on the way out the door.
Mec, le PDG a volé. les fonds de pension de chacun en passant par la porte.
Anybody look at our pension funds lately?
Personne n'a regardé nos fonds de pension finalement?
He's asking for child support, so yes.
Il a demandé une pension pour les enfants, donc oui.
Hang out with Jess King long enough, there goes your pension!
Traines avec Jess King assez longtemps, et puis voila ta retraite!
Plus it beats the tepid bath they got on offer back at the rooming house.
En plus, c'est mieux que les bains tièdes qu'on a à la pension.
You owe money here, Sir John, for your diet and by-drinkings and money lent you, four and twenty pound.
Vous me devez de l'argent, sir John, pour votre pension, vos boissons de surplus, et de l'argent prêté, vingt-quatre guinées.
You're selling a government job with benefits and a pension.
Vous vendez un emploi au gouvernement avec des avantages et une pension.
Either it was a mutual fantasy or she's using my client's pension for kinky sex to set him up.
Pour l'un comme pour l'autre c'était un fantasme mutuel ou devrais-je dire, qu'elle utilisait la pension de mes clients pour du sexe pervers pour s'établir.
Your pension will remain intact because I do, in fact, have a heart.
Votre retraite ne sera pas affectée parce qu'en fait, j'ai un coeur.
I just had to apply for disability and do all the paperwork and... yeah, I can...
Je dois demander une pension et faire toutes les démarches...
Actually, my roommates are really great and I'm going to pay my rent with my disability, so... you know, I'm just going to start taking care of myself for a change.
Mes colocs sont géniaux et je paierai mon loyer avec ma pension. Je vais me débrouiller seule, pour une fois.
Now he's suing me for child support.
Maintenant il me poursuit pour obtenir une pension alimentaire.
You really don't have that money, do you?
Tu n'as pas cet argent, c'est ça? Eh bien, tu sais combien je paie de pension alimentaire.
You know, Phil, I'm proud of you. You were very civil, considering how upset you've been about all the alimony you're paying.
Tu étais très courtois, quand on considére la pension alimentaire exorbitante que tu lui donnes.
I mean, I'm behind on rent because of alimony, and she's drinking champagne?
Je suis en retard sur mon loyer à cause de la pension alimentaire, et elle boit du champagne?
If you've got a problem with the alimony, talk to your lawyer.
Si tu as un problème avec ta pension alimentaire, parles-en à ton avocat. Sinon,
When your ex-wife marries, you stop paying alimony.
Quand ton ex-femme se marie, tu arrêtes de payer la pension.
I thought the no alimony dance was an urban legend.
Je pensais que la danse de "la pension alimentaire" était une légende urbaine.
You know, I actually don't mind paying alimony.
En fait, ça ne me dérange pas de payer une pension.
So you're gonna let her marry this jerk just so you can stop paying alimony?
Donc tu vas la laisser épouser ce con, juste pour ne plus payer de pension?
All I heard was, "blah blah blah, stop paying alimony."
Je n'ai entendu que : "blablabla ne plus payer de pension."
Okay. How much do I hate paying alimony?
À quel point je déteste payer une pension alimentaire?
I'll move into the dorms, then.
J'aime autant aller en pension, alors.
If he's lucky enough to somehow avoid prison, he loses his badge, his pension, and everything he's ever worked for.
Avec de la chance, il évitera la prison, mais il va perdre son travail et sa pension.
Well, you're asking me to risk my job, my pension, my reputation, so, what's it worth, dipshit?
Tu veux que je risque mon boulot, ma retraite, ma réputation. Combien tu files, connard?
My disability checks are barely covering our bills, much less all of this.
Ma pension d'invalidité couvre à peine nos factures, et encore moins tout ça.
Ken's paid all of his back alimony, more child support than he has to.
Ken a payé la totalité de sa pension alimentaire en retard, il a subvenu a cette gosse encore plus qu'il n'avait à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]