English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Perceptive

Perceptive traducir francés

425 traducción paralela
How perceptive you are!
Vous êtes très perspicace!
Patient, but perceptive.
Patient, mais psychologue.
I'm very perceptive.
J'ai l'oeil.
Thank you. You're very perceptive.
Vous êtes très perspicace.
It's brilliant, contemporary, perceptive.
C'est intelligent, moderne et pénétrant.
Well, how sweet of you, Dorothy, and how perceptive.
Comme c'est gentil de votre part, et perspicace.
Oh, come, Dr. Morgan, you're a very perceptive man.
Allons, vous êtes un homme perspicace.
Mr. Walter Kyne presents the distinguished author, columnist, and Pulitzer prize winner Edward Mobley in his perceptive analysis of the day's news...
Walter Kyne présente l'éminent journaliste et auteur lauréat du prix Pulitzer, Edward Mobley, dans son analyse sur...
I didn't realise you were such a perceptive man.
Je ne vous croyais pas si sensible.
But you're such a perceptive man, Dr Wieck. You could see what was coming.
Mais en homme avisé, vous ne pouviez ignorer ce qui allait se passer.
Keeps your palate perceptive and stops you getting sloshed.
Le docteur de Litoff y sera. Je veux lui parler.
Mr. Rresident, I'm sorry if the senator was not perceptive enough to grasp the obvious.
Je déplore que le sénateur du Kansas n'ait su voir ce qui sautait aux yeux.
I think you can appreciate that a good reporter... has to win the confidence and trust of people... if he's to write anything perceptive about them.
Vous réalisez sûrement qu'un bon reporter... doit gagner la confiance des gens... s'il doit ecrire quelque chose de perspicace à leur sujet.
I've never read anything perceptive about me.
Je n'aijamais rien lu de perspicace à mon sujet.
And from my dreary abode, I conclude that you're one of the perceptive ones who babble brightly.
Et de ma demeure morne, je vois que vous êtes un perspicace qui parle beaucoup.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Comme c'est agréable de voir une princesse si pleine d'esprit.
I thought your analysis was very perceptive.
J'ai trouvé votre analyse très perspicace.
I considered him highly intelligent, very perceptive.
Je le considérais comme très intelligent et perspicace.
Secret services, of the interested powers sent their most perceptive and dynamic agents, all of them fascinating synthesis of brains and muscle, to find him.
Tous les services secrets... lancèrent à sa recherche leurs agents les plus perspicaces et les plus dynamiques.
You're very perceptive.
Quelle perspicacité.
You're very perceptive!
Tu es perspicace.
The music is so soft, so delicate that only those with keen perceptive hearing, will be able to distinguish this melodious charm of music
La musique est si douce, si sensible, que seules les oreilles vives et clairvoyantes pourront distinguer sa charmante mélodie.
We, the ministers, are perceptive.
Nous, les ministres, sommes clairvoyants.
Well, you're very perceptive, Mr. Stephens.
Vous êtes très perspicace, M. Stephens.
- I'm very sensitive and perceptive.
- Je suis sensible et perspicace.
And since you're an intelligent, perceptive, sensitive, young man I thought you might enjoy hearing what you said last night.
Et comme v ous êtes un Jeune homme intelligent et sensible, v ous v oulez sans doute sav oir ce que v ous avez dit.
How very perceptive of you.
Vous êtes très perspicace.
Well, it's quite obvious to the perceptive eye, sir.
C'est évident quand on est perspicace. Votre tenue, vos manières, votre goût...
How perceptive of you to notice I needed one.
Quelle perspicacité de votre part.
- Obviously tribbles are very perceptive.
- Les Tribules sont très perceptifs.
I used to think you were the most perceptive of men.
Je te croyais le plus perspicace des hommes!
You're obviously intelligent, perceptive, adroit. Thank you, sir.
Vous semblez intelligent, perspicace, doué...
To achieve it, they've apparently sacrificed anything which would tend to distract them. Perceptive senses such as taste, touch, smell, and, of course, emotions.
Ils ont sacrifié, pour que rien ne vienne les distraire, toutes leurs perceptions sensorielles :
But that will lead us directly into the Romulan Neutral Zone. That's very perceptive, Mr. Sulu.
Nous nous dirigerons directement vers la Zone neutre romulienne.
I'm perceptive about those things.
Je sens bien ce genre de choses.
That's a very perceptive answer.
C'est une réponse très sensée.
That's very perceptive!
Vous êtes perspicace!
It's not very perceptive of you to minimize the courage that it takes to kill.
Vous ne pouvez pas ainsi minimiser le courage qu'il faut pour tuer.
You know, you're perceptive.
Vous savez que vous êtes psychologue!
If only everyone were as perceptive as you.
Tout le monde n'a pas votre sens de l'hospitalité.
And I'm thinking you're very perceptive and you think you've got the murderer.
Et moi, que vous êtes perspicace. Vous croyez tenir l'assassin.
He looked at my work... made perceptive comments.
II a regardé mon travail... II a fait des observations qui m'ont frappée.
We must be perceptive, certainly, but not until the point of...
Il faut être tolérant, mais pas jusqu'à mettre en danger...
You're very perceptive.
Vous êtes très perspicace.
You are a perceptive girl.
Tu es très perspicace.
Well, you're very perceptive, Lieutenant.
Vous êtes très perspicace.
Well, you're a little less perceptive than I thought, Lieutenant.
Vous êtes moins perspicace que je ne pensais.
Mr. Simone... and my most valuable assistant the shrewd, perceptive, indispensable Mr. Alcamo
Maître... - Simone. - Enchanté.
You are a perceptive woman.
Vous êtes perspicace.
You are perceptive.
- Vous êtes perspicace.
I see you're as perceptive as ever.
Quel flair!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]