Pleasure doing business with you traducir francés
266 traducción paralela
It was a pleasure doing business with you.
C'était un plaisir de traiter avec vous.
It's a pleasure doing business with you, Mr. Spock.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous, M. Spock.
I know you won't take offence when I say it's a pleasure doing business with you.
Sans vouloir vous offenser, c'est un réel plaisir de faire affaire avec vous.
It's always a pleasure doing business with you.
C'est toujours un plaisir de travailler avec toi.
A pleasure doing business with you, professor.
C'est un plaisir de traiter avec vous, professeur.
LIKE I SAID, BLOOD, GOOD PLEASURE DOING BUSINESS WITH YOU.
Comme j'ai dit, c'est un plaisir de faire affaire avec toi.
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving.
J'ai ete enchante de travailler avec vous, mais je m'en vais.
It's always a pleasure doing business with you. It is indeed.
C'est un plaisir de faire affaires avec vous.
It's always a pleasure doing business with you, Emile.
C'est toujours un plaisir de faire affaire avec toi, Emile.
It's been a pleasure doing business with you.
Ca a été un plaisir de faire affaire avec vous.
Pleasure doing business with you.
Sympa de faire affaires avec toi.
It's a pleasure doing business with you, Mike.
J'adore faire des affaires avec toi.
It's been a pleasure doing business with you.
Ça a ètè un plaisir de faire affaire avec vous.
Well, pleasure doing business with you too.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous aussi.
Tom, it was a pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
Pleasure doing business with you. So...
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
A pleasure doing business with you.
Ravi de travailler avec vous.
Hey, pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire affaire avec toi.
- Pleasure doing business with you.
- Content d'avoir fait affaire.
Pleasure doing business with you, kid.
Plaisir de faire affaire avec toi, gamin.
Pleasure doing business with you, Mr. Ikawa.
C'est un plaisir de traiter avec vous M.Ikawa.
It was a pleasure doing business with you, but I have to get going.
Ravi d'avoir traité avec vous, mais je dois filer.
It's a pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous.
It's a pleasure doing business with you, sir.
C'est un bonheur de négocier avec vous, monsieur.
It's been a pleasure doing business with you, Durant.
J'ai été content de traiter avec vous, Durant.
Oh, a pleasure doing business with you, Mr. Roach.
C'est un plaisir de faire affaires avec vous, M. Roach.
It's a pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire affaire avec toi.
Always a pleasure doing business with you, Rooker.
C'est toujours un plaisir de faire des affaires avec toi, Rooker.
Pleasure doing business with you caballeros.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous, caballeros.
It's a pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
It's been a pleasure doing business with you.
J'ai été ravi de faire affaire avec vous.
Pleasure doing business with you, Cleo.
C'est un plaisir de traiter avec toi.
All right, it's been a pleasure doing business with you.
D'accord. C'est un plaisir de faire des affaires avec vous.
Well, it's been a real pleasure doing business with you.
Ca a êtê un vrai plaisir de jouer avec vous.
- Pleasure doing business with you.
Bosser avec toi est un plaisir.
It was a pleasure doing business with you.
Quel plaisir de travailler avec toi!
Well... it has been a pleasure doing business with you gentlemen.
Ce fut un véritable plaisir de faire affaire avec vous, messieurs.
It was a pleasure doing business with you. But I'm afraid I'm gonna have to get going.
J'étais ravie de traiter avec toi, mais je dois y aller.
Pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de faire affaire avec toi.
Pleasure doing business with you.
Prêteur sur gages Merci de votre confiance.
Pleasure doing business with you, sir.
J'ai été ravi.
It's been a pleasure doing business with you.
ça a été un plaisir de travailler avec toi.
Pleasure doing business with you, sir.
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous Monsieur.
It was a pleasure doing business with you.
C'est un plaisir de travailler avec vous.
It's a pleasure doing business with you!
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous.
May I say that it has been a great pleasure... doing business with a man as beautiful as you.
Permettez-moi de vous dire que ce fut un plaisir de traiter avec un bel homme comme vous.
I thank you. lt's a pleasure doing business with both of you.
C'est un plaisir de traiter avec vous deux.
I brought it just to show you all it's a pleasure to be doing business with you here in Northfield.
C'est vraiment un plaisir de travailler avec vous.
Polly, you must realize what a deep pleasure it is... doing business with you.
Il faut que vous sachiez que c'est un profond plaisir de faire des affaires avec vous.
Pleasure doing business with you.
Ravi de faire affaire avec toi.
It is a pleasure... doing business with you.
C'est un vrai plaisir de traiter avec vous.