English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Portraits

Portraits traducir francés

751 traducción paralela
♪ The news would make your ancestor upon the wall grow paler. ♪ ♪ If painted ears could hear at all ♪ ♪ That frame would crash from off the wall. ♪
Les portraits de mes ancêtres vont rougir de honte, et d'année en année, ils vont se décrocher des murs.
A commission for two portraits.
On lui commande deux portraits.
Everybody who wants to play 20 questions, all in the living room.
Tous ceux qui veulent jouer aux portraits sont attendus dans le salon.
Oh, we're going to play 20 questions in the living room.
Nous allons jouer aux portraits.
Now he wants to play 20 questions.
II veut jouer aux portraits.
Mrs. Plunkett is engaged in playing 20 questions.
Mme Plunkett est occupée à jouer aux portraits.
20 questions.
- Les portraits.
I have quite a collection of royal portraits.
J'ai toute une collection de portraits.
And to think that under that beautiful blank verse they print portraits of those horrible wrestlers.
Malheureusement, sous cette superbe prose, ils publient des images de ces horribles lutteurs.
Rembrandt was famous for his portraits.
Rembrandt était célèbre pour ses portraits.
They are portraits of my ancestors.
Ce sont les portraits de mes ancêtres.
In one minute, you'll have six different portraits.
Dans une minute, on aura 6 portraits différents.
The portraits are very lifelike.
Les portraits sont ressemblants.
You want to start shooting?
Tu tires des coups de revolver dans les portraits?
Nobody. He's probably bowing to the other Kirbys on the wall.
Il doit saluer les portraits de ses ancêtres.
When did you make these pictures?
Quand as-tu fait ces portraits?
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
- Je pensais que vous pourriez vous inspirer des portraits de famille.
Ancestor portraits of Captain Kane?
Des portraits d'ancêtres du capitaine Kane?
On the wall, oil paintings weighted...
´ Au mur, des portraits à l ´ huile lourds ´
No : oil paintings, comma weighted and gloomy in keeping with the ambience.
Non, ´ des portraits à l ´ huile, virgule, ´ ´ lourds et sombres, ´ ´ qui s ´ accordent avec l ´ ambiance. ´
Beautiful portraits of Marshal Göring in his uniforms.
De superbes portraits du maréchal Goering en uniforme.
Have detectives who buy portraits of murder victims a claim to privacy?
Et un détective achetant un portrait de cette victime?
Sometimes I paint portraits myself.
Parfois je peints des portraits moi-même.
Would you like to see some more of his work?
Voulez-vous voir d'autres portraits peints par lui?
I have seen portraits - many, many of Your Majesty - and I have heard reports most glowing about the beauties and charms of Your Majesty, but the palette of the painter has not colours enough to paint, and the lyre of the poet has strings not tender enough to sing about the beauty which my eyes have the good fortune to dazzle at.
J'ai vu maints portraits de Sa Majesté, j'ai maintes fois entendu célébrer la beauté de Sa Majesté, mais nulle palette n'a assez de couleurs et nulle lyre n'est assez délicate pour illustrer la beauté qui s'offre à mes yeux.
If he dies, he won't be able to paint me!
Mais si on le tue, il ne pourra plus faire mes portraits.
Your portraits of her were enough.
Toi et les portraits que tu en fis, bien sûr...
show some consideration for Okita's etching!
Quand je serai morte, conservez précieusement mes portraits Gardez-les comme s'ils étaient des trésors, je vous prie.
Newspaper cartoonist. The witnesses all described the guy they saw to him.
Des portraits robots d'après les descriptions des témoins.
- They had pictures taken like that?
- Ils faisaient les portraits ainsi? Oui.
- Look here upon this picture, and on this!
Regardez ces deux portraits.
Cecily Browns too much full of pictures of people.
La maison de Cecily Brown est remplie de portraits.
You can see it all the great portraits of the past.
On le trouve dans les grands portraits d'antan.
And the party told me how to paint portraits.
L'acheteur m'a dit de peindre des portraits.
What do we have here? This little girl would be perfect for one of my portraits.
La fillette idéale pour le tableau que j'exposerai à Bruxelles!
Pictures.
Les portraits?
I knew he was hurt... and this morning he went through... all the old things that I'd put away... the awful furniture, pictures, holy images... and when he held them in his hand, I could feel his great nostalgia... and his resentment towards me.
j'ai vu qu'il était choqué... et ce matin, il a cherché tout ce que j'avais remisé... vieilleries, portraits, images pieuses En le voyant les regarder je me suis rendu compte de sa nostalgie... et de sa rancune envers moi.
- These portraits of actresses!
Ces portraits d'actrices!
There are no authentic portraits available... so sculptors and painters have to work from models.
Les portraits authentiques manquent cruellement et donc... les sculpteurs et les peintres doivent se contenter de modèles.
Those walls hung with family portraits. Generations of them.
Ces murs remplis de portraits de famille, des générations entières.
We cannot have come this far to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits to be hung on the back walls of curiosity shops to gather the dust of the future
- On ne peut être allés si loin pour ne laisser derrière nous que des portraits quelconques qui récolteront la poussière sur les murs des brocantes.
The world will some day see paintings of her, and of her and me and then it will think : "What a pity they have gone and left nothing behind"
Un jour, le monde verra des portraits d'elle et de moi et ils se diront : "Dommage qu'ils n'aient rien laissé derrière eux."
Perhaps I have become, as you put it obsessed by our name and our past and the absence of our future, and by our paintings
Je suis peut-être devenu obsédé par notre nom et notre passé, par notre absence d'avenir et par nos portraits.
As if, in some magical way our long line of paintings will accomplish what we cannot
Comme si notre longue lignée de portraits pouvait accomplir ce qu'on ne peut faire.
You don't look much like any of the pictures I've seen of him.
Vous ne ressemblez pas à ses portraits.
- And these are portraits of Exeter and Brack.
Voici les portraits d'Exeter et Brack.
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio.
Je dois bien admettre que les photos de Mme Egerman sont excellentes. Nous n'avons rien fait de mieux.
Besides portraits, I've been doing some landscapes.
Outre les portraits, je fais des paysages,
When our portraits are painted, I'm going to be sitting in this same chair.
Quand nous ferons faire nos portraits, je serai sur ce fauteuil.
You're in a historic room, ladies and gentlemen, from the walls of which the heroes of another people's war, the war of 1812, are looking at us.
Vous vous trouvez, messieurs, dans une salle historique sur les murs de laquelle vous voyez les portraits des héros d'une autre guerre nationale, la guerre de 1812.
Don't laugh.
De la mode, des portraits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]