English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Prague

Prague traducir francés

897 traducción paralela
Due to its length and excellent condition, a copy from the Národni Filmovy Archiv, Prague, formed the restoration's basis.
On prit pour base, en raison de sa longueur et de sa qualité, une copie conservée aux Archives du Film de Prague.
So you change trains in Prague.
Tu as un changement à Prague.
Police Inspector Neumann from Prague is upstairs now with the body.
L'inspecteur Neumann de Prague est à l'étage auprès du corps.
In the University of Prague there are records, documents that prove the existence of these creatures.
À l'université de Prague, dans les archives, des documents prouvent l'existence de ces créatures.
Miss Borotyn's fiancé, Mr. Vincenté from Prague.
C'est le fiancé de Mlle Borotyn, M. Vincenté, de Prague.
- Some real-estate brokers from Prague...
- Des agents immobiliers de Prague...
With my permissión, a broker in Prague leased the castle.
J'ai autorisé un agent immobilier de Prague à louer le château.
I am Dr Egon Hartz of Prague.
Je suis le Dr Egon Hartz de Prague.
If we resist German protection, Prague will be bombed.
Si nous résistons à la protection allemande, Prague sera bombardée.
Where? - Near Prague.
- Près de Prague.
Prague.
Prague.
He has been on several missions to Prague.
Il a effectué plusieurs missions à Prague.
I knew Fraulein Bomasch in Prague.
J'ai connu Fraulein Bomasch à Prague.
Herzoff was very friendly with her in Prague, you know.
Herzoff était très ami avec elle à Prague, savez vous.
You may have gathered that we were partners in a highly romantic interlude in Prague four years ago.
Un intermède romantique nous a réunis il y a 4 ans à Prague.
It happened in Prague, I'm afraid.
C'est déjà arrivé à Prague, je le crains.
Victor Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers.
Laszlo nous a calomniés dans les journaux de Prague jusqu'à l'occupation.
You know the leader of the underground movement in Paris, Prague Brussels, Amsterdam Oslo, Belgrade, Athens....
Vous connaissez les chefs de la Résistance à Paris, Prague... Bruxelles, Amsterdam, Oslo, Belgrade, Athènes...
They needed him in Prague.
On avait besoin de lui à Prague.
If he only got out of Prague, that's all I want.
J'espère qu'il a quitté Prague!
An important announcement from the Occupational Authorities. Taking personal charge... the chief of the Gestapo from Prague... Kurt Haas, has ordered instant retaliation... for the insufficient cooperation of the civilian population.
En son nom propre, le chef de la Gestapo Kurt Hass a ordonné des représailles immédiates contre l'insuffisante collaboration de la population.
- Anyone in Prague should.
Tous devraient le faire!
In all of Prague, no architect called Vanek exists You're lying.
Dans tout Prague, il n'y a pas d'architecte Vanek.
But people of Prague, I ask you... shall we perish for the vicious act of a murdering manic?
Aucun de nous n'hésiterait à mourir pour le bien de la nation. Mais peuple de Prague, je vous le demande :
None of these people know each other at all.
Croyez-vous que tout Prague conspire contre vous? Ces gens ne se connaissent même pas.
And you and he met by accident on a street in Prague in 1936.
Et vous vous êtes croisés dans une rue de prague en 1 936.
He was a young pianist who played for her in Prague. Let me see that.
Un jeune pianiste de Prague.
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
Madame Anton... je connais les moindres détails de l'affaire et si je ne me trompe pas... le nommé Bauer a une femme à Prague.
... and furthermore, your Štriga has arranged and found support for your musical studies in Prague.
... et deuxiemement, ton cher Štriga t'avait arrange un soutien financier pour faire des etudes de musique a Prague.
A letter of recommendation for duke Rohan, the patron of the Prague Conservatory, will be written by our honorable lord ban himself, at the request from Hedviga.
A la demande de Hedviga, notre illustrissime vice-roi t'écrira une lettre de recommandation a l'attention du prince Rohan, mecene du Conservatoire de Prague.
Since the Prague Conservatory was unable to take him in,
N'ayant pu etre admis au Conservatoire de Prague,
With the third act already completed, and having broadened his musical knowledge immensely during his stay in Prague, Lisinski returned to Zagreb full of hope.
Le troisieme acte est deja fini. Avec ses nouvelles connaissances acquises en musique, Lisinski revient a Zagreb plein d'espoir.
You all remember that Lisinski, sent by some hotheads to study in Prague.
Vous vous souvenez d'un Lisinski que des esprits remuants ont envoye faire des etudes a Prague.
Has that young man learned anything in Prague?
Et qu'a appris ce jeune homme a Prague?
Here are some impressive diplomas that say he has learned quite a lot there.
Nous avons ici plusieurs excellents certificats demontrant qu'il a beaucoup appris a Prague.
- He could have stayed in Prague.
- II aurait pu rester a Prague.
Hitler and Vienna and Prague, and people go around having fun.
Hitler à Vienne et à Prague et les gens qui continuent de s'amuser.
Professor at Prague. One of Hitler's worst enemies.
Il est écrivain, professeur à Prague.
She was born in Prague, in Bohemia.
Elle était née à Prague, en Bohème.
! - From Prague, girls!
- De Prague, les filles!
He fixed my papers for me. He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia.
Il a falsifié mes papiers... pour que les Russes ne me renvoient pas à Prague.
There was an official there from the Propaganda Ministerium in Prague.
Il y avait un agent du ministère de la Propagande, de Prague.
Tell my superiors all about it in Prague.
Vous direz ça à mes supérieurs de Prague.
To further his understanding, we took him to the National Museum in Prague.
Pour qu'il comprenne mieux nous l'avons amené au musée.
So was Prague.
- Prague aussi.
Emil, where did you hear such people saying such things? All over Prague.
On dit qu'il est fou de sacrifier tant de vies pour une seule!
Yet when he came to Prague and brought his brewery... he paid with a Deutsche check from the Bank of Berlin... according to a little research of my own.
Car le traître parlait allemand et pas Czaka?
Maybe Czaka does understand German.
Mais quand il a acheté sa brasserie à Prague, il a fait un chèque à une banque allemande, d'après ma petite enquête personnelle.
Friends, I am Jan Pestuca, editor of the "Prague Evening News"... and I have been requested to speak to each barracks.
Mes amis, je suis le rédacteur en chef des "Nouvelles du soir".
I believe the people of Prague... will come to help us.
Je sais que les habitants de Prague nous aideront.
Are you trying to say the whole city of Prague is conspiring against you?
Ne soyez pas grotesque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]