Premature traducir francés
1,148 traducción paralela
I came here with high hopes. They were premature. You rightly wish to know me better.
Puisque l'espoir avec lequel je suis venu ici est prématuré... et que vous tenez à juste titre à me connaître de plus près je renverrai mes dépêches au QG et j'accepte l'offre aimable d'être votre hôte
" "Premature, wait and see." "
"C'est trop tot, attendez!"
A little premature?
Un peu prématuré?
It's premature, but there's a baby.
Il est prématuré, mais c'est un bébé.
Come with me to the premature baby ward.
Venez avec moi au service des prématurés.
Look at this premature baby... and this strong... grip reflex.
Regardez ce prématuré... et ce fantastique réflexe de préhension.
We're being premature here, because there's priorities.
Avant de parler de ça, il y a plus important.
They refused any premature surrender
Sur l'ordre du Grand Amiral, la Wehrmacht a mis fin aux combats.
One of the most frequent problems encountered during the sexual act is that of premature ejaculation.
Un des problèmes les plus courants au cours de l'acte sexuel est celui de l'éjaculation précoce.
Should premature ejaculation occur, "The Joy of Sex" album comes equipped with
En cas d'éjaculation précoce, le livre "Les joies du sexe" est vendu avec
This time it was a little premature.
Cette fois, j'ai été un peu... prématuré.
" Celebration's a bit premature.
On est un peu en avance.
Yes... it might be premature to embark on such a radical program.
Oui... Il est un peu tôt pour s'engager dans un tel programme.
I'd be glad to take her over there. - Would erotic contact in the last stages of pregnancy... bring on premature - Sure.
Il me fera plaisir de l'y conduire.
- That's a little premature.
- C'est un peu prématuré
Rescue's a little premature.
- Le mot "secourir" est prématuré.
- A little premature, isn't it?
- C'est un peu précipité, non?
The baby is fine, even though it's a month premature.
Le bébé va bien, même s'il est prématuré d'un mois.
The premature delivery was most likely caused by strain of overwork, and the sudden loss of blood has caused her to slip into a coma.
L'accouchement est sûrement dû à un excès de travail, et la perte soudaine de sang l'a faite tomber dans le coma.
In a peppery mood, Lina Przybilla from Czernowitz, sole legitimate daughter of Stanislaus Przybilla, after the premature births of two half-developed babies, both of whom were to have been called Lina, Miss Przybilla flung down the journals vehemently.
Lina Przyballa, unique fille légitime d'un agriculteur de Cernowitz, née après deux fausses couches, a balancé le paquet de journaux.
maybe you Can arrange to have it premature and beat KrystlE to the punch.
Tu pourrais t'arranger pour qu'il soit prématuré et ainsi voler la vedette à Krystle.
It's gonna say it was premature and real wrong that these investigations ever got reported in the first place.
Je dirai que c'était prématuré et faux que ces enquêtes aient pu être publiées ainsi, d'abord.
He was born prematurely, at seven months.
Il est né à 7 mois, prématuré.
Only thing we don't have a god for is premature ejaculation.
Il ne manque que le dieu de l'éjaculation précoce.
I told you not to be premature in your communiqué to Berlin.
Je vous avais dit que votre câble à Berlin était prématuré.
- Offered prematurely.
- C'est prématuré.
WEll, he's premature, so naturally, he's very, very small. Tiny. But he's perfectly formed.
Il est prématuré, et par conséquent, il est très petit, mais parfaitement formé.
Premature ejection.
Ejection prématurée.
- sbiliguda premature supercazzola.
- La bistouriquette décapuchonnée.
- I mean, premature supercazzola.
Décapuchonnée, la bistouriquette.
Ah, I'm sorry. Tapioca tharapy,.. .. as if it were antani the premature supercazzola,..
Pardon thérapie tapioca comme avant la bistouriquette décapuchonnée et dominus vobiscum blindé?
Blinda the premature supercazzola, a matter of cheques
Blinde la bistouriquette décapuchonnée histoire de chèque
Isn't that a little premature?
- Ce n'est pas un peu prématuré?
Is it under control? L want no premature attention coming In the program -
Je ne veux pas attirer prématurément l'attention sur le projet.
We don't know exactly what it is, but what it amounts to is a premature degeneration comparable to that of aging.
Nous ignorons ce que c'est exactement, sauf qu'il s'agit d'un processus de dégénérescence précoce.
Ours was a reckless joy. Premature.
- Quelle témérité que notre joie.
I think that's a bit premature.
- Je pense que c'est un peu prématuré.
The tremendous power of the Water of Life caused the premature birth of Jessica's daughter, Alia.
L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de la vie a favorisé l'accouchement prématuré d'Alia, la fille de Jessica.
Therefore, I feel a vote at this time would be, shall we say, premature.
Je pense donc qu'un vote serait prématuré.
She'll have a premature birth ;
Elle va accoucher avant terme.
I was premature.
J'étais prématurée.
I'm hezekiah beckum, the undertaker, sir.
C'est prématuré.
Among the other nine who failed to finish was Dr Peterson's Maverick, who was disqualified for crossing the line prior to start.
9 bateaux manquaient à l'arrivée. Le Maverick du Dr Peterson, disqualifié pour un départ prématuré.
But there's time.
Tout ça est prématuré.
And most importantly, I do not have the confidence. I wasn't intensely in love with Jane...
Tu ne crois pas que c'est prématuré, qu'on devrait réfléchir, avant de se lancer à l'aveuglette.
Master Tan, it is too early to say this.
C'est un peu prématuré, non?
I don't want you going alone.
Non, c'est trop prématuré.
Premature.
- Prématuré.
It Was too soon.
C'était prématuré.
Will it be premature?
Alors, cet accouchement avant terme?
It may be premature.
Elle est un peu prématurée.