Prescription traducir francés
2,960 traducción paralela
Well, turns out it wasn't even her prescription.
Eh bien, ce n'était même pas sa prescription.
Photos, BIOS, likes, dislikes, prescription medications.
Photos, bio, ce qu'il aime ou non, ordonnances médicales.
Any chance you want to give us that prescription now? Oh!
Maintenant, vous accepterez de délivrer cette ordonnance?
Do you think that we should refill my prescription?
Penses-tu que nous devrions refaire ma prescription à nouveau?
I have a doctor prescription.
J'ai une ordonnance.
What's the statute of limitations?
Quel est le délai de prescription?
I forgot to pack my prescription pads. Oh, well.
J'ai oublié mon carnet d'ordonnances.
Cut the crap and give me your prescription pad.
- Donne-moi tes ordonnances.
Got to be some kind of statute of limitations on that.
Il doit y avoir prescription là-dessus.
Prescription acne medication.
Médicament contre l'acné.
First we need a list of all the prescription medications he's been taking.
D'abord nous avons besoin d'une liste de tous les médicaments qui lui sont prescrits.
The prescription's written for yesterday, so she needs this.
L'ordonnance est d'hier... elle en a besoin.
Now, that's rape in 50 states, without a statute of limitations.
Aujourd'hui, c'est considéré comme un viol dans 50 états, sans prescription de durée.
So if we could just get a little prescription for a couple of painkillers to get me through the week, I'd be...
Si tu pouvais me prescrire des calmants pour la semaine. - Des calmants?
You just want a prescription for painkillers, right?
- C'est tout.
What do you think we're in, Tijuana here, you can just come in, tell me what you want and I'll write you a prescription?
Tu viens commander ce que tu veux?
I can't believe you stole my prescription pad.
Tu as volé mon ordonnancier?
And prescription drug fraud.
Et fraude à l'ordonnance.
I can write you a prescription for a sleeping pill, but that's just a short-term fix.
Je peux vous prescrire un somnifère, mais c'est juste une solution à court terme.
I've got to go pick up my prescription of pubicia.
Je dois récupérer mon ordonnance de pubicia.
Ms. Han is here to pick up her husband's prescription.
ta ligne est complètement fichue.
It's okay. I need to fill my Nexium prescription anyway.
C'est bon, je dois refaire le plein de Nexium
No, no, no, this is prescription.
- Non, non, c'est sur ordonnance.
I stole a bunch of prescription drugs, and a sweet-ass car.
J'ai volé des médicaments, et une voiture.
The only thing that might interest you are some prescription medications, but she was an old woman.
Des médicaments sur ordonnance, - mais elle était âgée.
Says here you were caught buying valium in a drugstore downtown without a prescription.
ici, ca dit que tu as été pris pour acheter du valium dans une pharmacie sans ordonnance.
Dear Abe. Your prescription awaits you at the local pharmacy.
Cher Abe, ton ordonnance t'attend à la pharmacie.
Doctor's orders.
La prescription du médecin.
And so are most prescription drugs.
- Comme la plupart des médicaments.
- Are you saying you're insane? Is that your defense? - Plus she took a lot of prescription medicine.
- Voilà pourquoi elle prenait autant de médicaments..
Like he's got, like, a prescription.
Comme s'il avait une prescription.
The statute of limitations has passed then!
Le délai de prescription est passé!
Where's the statute of limitations on friendship?
Qu'en est-il du délai de prescription sur l'amitié?
Since torture is not a specific of fence in Italy these crimes were time-barred.
Depuis la torture n'est pas un spécifique de clôture en Italie ces crimes étaient frappées de prescription.
I just need a prescription refilled.
J'ai juste besoin d'une nouvelle prescription.
Dr. Wilson was supposed to call in that prescription last night.
Le Dr Wilson était supposé envoyé cette prescription hier soir.
I write the occasional prescription for her, for convenience, but, uh, we're colleagues.
Je lui écris une prescription à l'occasion, par commodité, mais, nous sommes collègues.
I just need a prescription refilled and my mom thought maybe you could help.
J'ai juste besoin d'une nouvelle prescription et ma mère a pensé que vous pourriez peut-être aidé.
He just wrote me a prescription.
Il m'a écrit une prescription.
And I know a doctor- - He'll backlog a prescription, make it look like you've taken it forever.
Et je connais un docteur... Il antidatera une ordonnance, comme si tu l'avais toujours suivi.
Well, I'd like to run some neurological tests, and I'm going to write you a prescription for something that might help you sleep.
- Oui, voilà. On va faire un examen neurologique et je vous prescris un médicament qui vous aidera à dormir.
So isn't there some kind of treatment or prescription you can recommend?
Il n'y aurait pas une espèce de traitement ou une ordonnance à me prescrire?
Mr. Evans, your prescription's ready.
Mr. Evans, Votre prescription est prête.
This is Tree Hill Pharmacy reminding you that your prescription is ready.
La pharmacie Tree Hill vous rappelle que votre ordonnance est prête.
Your prescription will be available for pickup for two more days.
Nous garderons vos médicaments encore deux jours.
That reminds me, did you pick up your prescription last week? Mm-hm.
Au fait, tu as pris l'ordonnance, la semaine dernière?
He agreed the prescription was working, but he never even picked it up.
Le médicament marche, il a dit. Il n'est pas allé le chercher.
You didn't pick up your prescription because you're not sick.
Tu n'as pas pris tes médicaments. Tu n'es pas malade.
And the prescription ran out.
Je n'avais plus d'ordonnance.
It's like a cross between hieroglyphics and a doctor's prescription pad.
C'est un croisement de hiéroglyphes et d'ordonnances de médecins.
I can't dispense it over the counter without a prescription.
Je ne peux le délivrer sans une ordonnance.