Present traducir francés
44,693 traducción paralela
I've traveled to the past, but I always came back to the present.
J'ai voyagé dans le passé, mais je suis toujours revenu dans le présent.
Present tense?
Tu parles au Présent?
Have you all present to me by Friday.
Venez tous me voir vendredi.
The future is just another crappy version of the present.
Le futur n'est qu'une autre version merdique du présent.
Present? - It's a cake.
- C'est un gâteau.
We'll need a list of any Granular staff that had access to that system, past or present.
Il nous faut la liste du personnel de Granular ayant accès au système, passé ou présent.
Are you ready for your belated birthday present? - Yes, yes, yes, yes.
Es-tu prête pour... ton cadeau d'anniversaire en retard?
Bye! Okay, thanks for Duke's present.
Merci pour le cadeau de Duke.
To all those present, it is my honor to present the President of the Republic...
C'est en présence de tous nos effectifs que j'ai l'honneur de vous présenter M. le Président de la République.
That's all that matters at the present.
C'est tout ce qui compte pour le moment.
Citizens of Colombia, we present your new president, Pablo Escobar!
Chers citoyens colombiens, voici votre nouveau président, Pablo Escobar.
It's your bithday in a few days, I have to give you a nice present.
C'est bientôt ton anniversaire, je dois te faire un beau cadeau.
Their present whereabouts are unknown.
Leur localisation actuelle est inconnue.
The only difference is that I was her past. ... and you're her present.
La seule différence c'est que je suis son passé... et vous êtes son présent.
I'll give you a nice present!
Je t'offrirai un beau cadeau!
It could change the present in ways we can't possibly predict.
Ça pourrait tellement changer le présent qu'on ne pourrait pas prévoir.
Uh, the "Lifeboat's" CPU says that he's back in present day, but who knows where.
Le CPU de "Lifeboat" a dit que il était dans le présent, mais qui sait où.
So without further ado, ladies and gentlemen, I present to you right now the most winningest coach...
Alors sans plus attendre, mesdames et messieurs, je vous présente... le coach le plus victorissime de toute l'histoire...
That's my present, by the way.
C'est mon cadeau, d'ailleurs.
Driving under the influence, failure to present license and other ID documents, contempt, insults and threats to a public official...
Conduite en etat d'ivresse, non-presentation de permis, l'assurance, refus d'obtemperer, insultes et menaces a un representant de la loi...
It was a present from me.
C'est moi qui la lui ai offerte.
I wouldn't know what to give you as a present.
Si c'etait ton anniversaire, je saurais pas quoi t'offrir.
I have a hearing to prepare.
J'ai a present une audience a preparer.
If this is the morning, then Patrick Spring, the present Patrick Spring, isn't dead yet.
Si on est le matin, Patrick Spring du présent n'est pas mort.
Now! They obviously don't catch us, Todd, or they'd remember us in the future from the past, which is currently the present, so... Right?
Ils ne nous auront pas, sinon on s'en rappellerait dans le futur du passé qui est actuellement notre présent, non?
A present.
Un cadeau.
Open your present.
Ouvre ton cadeau.
So this noise and pain will haunt you from now on, 24 / 7.
Ce bruit et cette douleur vont donc te hanter dès à présent, 24h / 24.
I'd do anything to rectify that now.
Je ferais tout pour réparer ça, à présent.
Well, I want to be now.
Je veux l'être, à présent.
Trixie's best friend landa got a new all-american doll, and now trixie wants one.
- La meilleure amie de Trixie a une nouvelle poupée et à présent, Trixie en veut une. Et que fait-elle?
Now I'm doubting your sanity.
À présent, je doute de votre santé mentale. Qu'avons-nous là?
I'm running it through afis now.
Je la recherche sur l'AFIS, à présent.
So far, all we've got is paraffin oil.
Jusqu'à présent, tout ce qu'on a est une huile de paraffine.
How's that going for you so far?
Comment cela va pour vous jusqu'à présent?
And now she's somewhere to the left of totally useless and to the right of babbling lunatic.
Et à présent elle est quelque part entre la gauche de l'inutile absolu et la droite d'un babillage démentiel.
Hi, that's so sweet of you, but you don't have to stick around.
Salut. C'est gentil à vous d'être présent, mais vous n'avez pas à rester.
Mr. Morningstar, you were there when Boris was arrested.
M. Morningstar, vous étiez présent quand Boris a été arrêté.
Who was first on the Fields crime scene?
Qui était le premier présent sur la scène de crime de M. Fields?
But now, I'm not so sure.
Mais à présent, je n'en suis plus si sûre.
Now, I have a job to do, and so do you.
À présent j'ai du travail, tout comme vous.
I'm gonna be here a lot until this thing wraps up.
Je serai beaucoup présent jusqu'à ce que ça soit réglé.
So where have you been so far?
Et où es-tu allé jusqu'à présent?
- Here.
- Présent.
All right, now... I would like to know the reason for this meeting.
À présent, j'aimerais savoir ce qui vous amène.
Now you must be of your word.
À présent, à vous de tenir la vôtre.
What present?
Et quel cadeau?
So what do we do with this thing now?
Que fait-on de ça à présent?
He was not the only Kryptonian out there, Alex.
Il n'était pas le seul Kryptonien présent ici, Alex.
It's crazy that in a school as prestigious as this, racism is still so prevalent.
C'est incroyable que dans une école aussi prestigieuse, le racisme soit aussi présent.
All right, who else was there that night?
Qui d'autre était présent, ce soir-là?