Publicly traducir francés
1,247 traducción paralela
He, like, publicly humiliates me.
Il m'humilie en public.
And I have been shown to be publicly to be either a fool or a criminal, whichever comes first, and in this case, I think...
Et on m'a montré comme un... on m'a montré publiquement... comme un imbécile ou un criminel, l'un surpassant parfois l'autre,
To be publicly humiliated and go around smiling?
Etre humiliée publiquement et passer son temps à sourire?
So the whole trinium thing is just an excuse to save face publicly?
Donc... cette histoire de trinium n'est qu'un prétexte?
They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not wearing a veil.
Pas le droit de sortir seules et elles sont fréquemment... lapidées en public pour des délits tels que ne pas avoir porté de voile.
One is his publicly issued schedules, to see if there are inconsistencies.
Je cherche le registre officiel pour voir si tout concorde.
A year and a half ago, you took AI Caldwell's head off because the Christian League hadn't publicly admonished religious extremists.
Il y a un an, vous avez passé un savon à Al Caldwell... car la ligue chrétienne n'avait pas condamné les extrémistes religieux.
- You think this is a joke? You think I won't publicly condemn a member of my party?
Vous croyez que je n'oserai pas critiquer un membre de mon parti?
He can't have been prepared by counsel for these questions nor should he have to answer them publicly.
Il n'a pas pu se préparer à ces questions avec son avocat... et il n'a pas à y répondre publiquement.
Perls had been trained by Reich and had developed a form of group encounter in which he pushed individuals to publicly express the feelings inside them that society had said were dangerous and should be repressed.
Perls avait été formé par Reich et il avait développé un groupe de rencontres où il poussait les individus à exprimer publiquement leurs sentiments intérieurs que la société affirmait être dangereux et qu'il fallait réprimer.
We're not supposed to talk about that publicly.
- Oui. C'est une chose dont on n'est pas censés parler en public.
I'm not talking about it publicly.
Je suis pas en train d'en parler en public.
Publicly humiliating four women you've never met before?
Humilier quatre femmes en public, quatre inconnues?
If you make it, I'll publicly admit
Mais je tiens le pari. Si tu réussis, je reconnaîtrai..
Richter publicly claimed he didn't believe in spirits or demons.
Richter avait déclaré qu'il ne croyait pas aux esprits malfaisants ni aux démons.
I'm here to honor my wife, Cornelia publicly and for the last time.
Je suis là pour rendre hommage à ma femme, Cornelia devant vous et pour la dernière fois.
Well, I've always spoken publicly against oppression... against the violence that dictatorships wield.
Je me suis toujours manifesté publiquement contre l'oppression... contre Ia violence exercé par Ies dictateurs.
Because I had an opportunity to... speak publicly about... my childhood. Though it was tough... and rather bitter... I never turned to coke, nor drinking.
Parce que j'ai eu l'occasion... de parler publiquement... de mon enfance, même si elle fut dure... et parfois un peu amère...
Ma Shan will work publicly, the others will investigate secretly
Ma Shan opérera à découvert. Les autres en secret.
But I'll try to make it publicly available.
Mais j'essayerai de le mettre en vente au public.
She's gonna publicly accuse my son of murder.
Elle va accuser mon fils de meurtre.
Do you really think people want a president who acts like some guest on a bad afternoon talk show, confessing his sins publicly?
Tu crois vraiment que les gens veulent d'un Président qui se comporte comme un invité de talk-show et confesse ses pêchés en public?
It all happened very publicly.
Ça a fait du bruit.
At this point, all I have is your testimony and you won't even speak publicly.
Tout ce que j'ai, c'est ton témoignage et tu ne veux pas parler publiquement.
How much worse of a punishment is there than being forced to publicly deny your deepest beliefs?
Y a-t-il pire punition que d'être forcé à renier publiquement ses convictions les plus profondes?
I smooth myself out publicly.
Je me dégonfle en public.
- I soften. I smooth myself out publicly.
- Que je suis mou, trop accommodant.
They have no free press, no elected government, no political parties and the royal family allows the religious police to travel in sixes carrying nightsticks and they freely and publicly beat women.
Il n'y a pas de presse libre, pas de gouvernement élu, pas de partis... la famille royale permet à la police religieuse d'aller par groupes de 6... armés de gourdins et ils battent les femmes en public.
Some future after we publicly humiliate him by kicking him off the ticket.
Quel avenir peut-il avoir après qu'on l'ait retiré de notre liste?
I asked him not to say anything publicly.
Je lui ai demandé de ne pas en parler publiquement.
By announcing publicly that we did not kidnap you, as Alia now alleges - that you came of your own free will, an emissary of the Bene Gesserit... sent to... take over the education of my son.
En annonçant publiquement qu'on ne vous a pas enlevé, comme Alia le prétend... que vous êtes venus de votre propre volonté, en émissaire du Bene Gesserit... envoyé pour... assurez l'éducation de mon fils.
Deathwatch suffers because you're so anxious to finger authority to publicly prove David Gale is smarter than the powers that be.
- DeathWatch paie le prix de ton acharnement a defier les autorites et prouver que David Gale est plus intelligent qu'elles.
That Block is tricking Novak so he can publicly destroy her with an exposé.
C. Block piège B. Novak en privé... pour la démolir publiquement dans un de ses articles.
I can't sing publicly.
Je ne chante pas en public.
Usually, a true medium will only perform publicly for science.
En principe, un vraie médium ne ferait une séance publique que pour la science.
I don't think I've been this excited... since Gucci became a publicly traded company.
Je suis aussi émue que le jour oû Gucci est devenu public.
They both publicly humiliated you. This is your chance to get even, gain that power back.. He'll never appoint me Chancellor again.
Écoutez, il ne fait aucun doute qu'Hindenburg a fait la plus grande erreur de sa vie en nommant Schleicher Chancelier.
But, unlike someone under a banyan tree, all publicly traded corporations has been structured through a series of legal decisions to have a peculiar and disturbing characteristic.
Contrairement à quelqu'un qui vit sous un banian, la structure même d'une société commerciale, de par la loi, lui donne une caractéristique étrange et dérangeante.
61 % of Arcatans voted in favour of publicly discussing whether democracy is even possible with large corporations with so much wealth and power under law.
61 % des habitants ont accepté un débat public pour savoir si la démocratie est possible avec des sociétés toutes puissantes.
And do I know more about them than I publicly reveal?
Est-ce que j'en sais plus que je ne le révèle au public?
That's all this guy did was buy and sell publicly owned government land.
C'est ce qu'il faisait : Il les achetait et les revendait.
Yeah, mine just kind of sucked publicly.
Oui, pour moi, ce fut l'humiliation publique.
I don't talk publicly about... these things.
Je ne parle pas publiquement au sujet... de ces choses.
No, it's politics, plain and simple. Publicly I'd never say it, but privately,
En public, je ne le dirais jamais, mais en privé, je pense que ce casino serait une aubaine pour l'économie de la région.
Tonight, both he and I were both publicly humiliated and our relationship altered forever.
Et ce soir, vous nous avez imposé une terrible humiliation. Notre relation est maintenant altérée à jamais.
Crack down on them... publicly and hard.
Faites des descentes, musclées et médiatiques.
Anything in particular we wanna spank them for? Failing to publicly admonish acts of eco-terrorism.
Et qu'est-ce qui justifie qu'on les corrige?
But they fail to publicly admonish those who do.
La CSP n'a jamais participé à un acte d'éco-terrorisme.
She reminds me that I have publicly acknowledged... - No, you didn't.
- Ce n'est pas vrai.
Does it look nice to publicly behave like a thug?
Vous croyez que c'est agréable de se comporter comme un voyou?
Publicly.
En public.