Quai traducir francés
2,498 traducción paralela
... has traced the phone in question to Pier Five on Pratt Street.
... a retracé le téléphone au quai cinq sur la rue Pratt.
We were tracking the GPS then it just goes dead. Area of Pier Five.
On suivait le GPS, puis le signal est mort près du quai cinq.
Well, we've developed a rough list of those adult males who were briefly detained by police near pier five soon after the suspect made his last call.
On a établi une liste des hommes qui ont été brièvement détenus par la police près du quai cinq, juste après que le suspect ait appelé.
I've also got background info on my desk for everyone we picked up at pier five with a cellphone.
Puis, toutes les recherches sur les personnes récupérées au quai cinq.
Also, the truck we saw back on the loading dock is leaving.
Le camion qu'on a vu sur le quai de chargement repart.
'Asian youth with a backpack running towards platform two.'
Jeune Oriental avec un sac à dos courant en direction du quai numéro 2.
Pier 17.
Quai 17.
- Straight down to the end.
- Au bout du quai.
Pier 31 in San Pedro.
Quai 31, à San Pedro.
Over there, there's a boat that looks just like yours.
Près du quai là-bas, y avait un bateau - exactement comme le tien.
And, you, meet me at the dock.
Rendez-vous sur le quai.
Track eleven.
Quai onze.
Now boarding at platform A-C.
Embarquement au quai A-C.
Maybe we could go down to the Pier for dinner?
On pourrait peut-être aller manger au quai?
End of the pier. Ah!
- Au bout du quai.
Nine-hundred feet from the east end of the platform. It's the goddamn cold.
A 300 m, extrémité est du quai.
No. There's another camera pointing at the platform.
Non, une autre caméra couvre le quai.
See if we can gain access into the loading dock.
On voit si on peut accéder au quai de chargement.
No loading dock, no personnel entrance.
Pas de quai de chargement, pas d'entrée du personnel.
The abandoned wharf on Permission Way.
Le quai abandonné sur Permission Way.
Have them establish a 10-block perimeter around the wharf.
Qu'ils établissent un périmètre de dix blocs autour du quai.
You now have less than seven minutes to cross the 23 city blocks... between here and the Nicholls Street Wharf.
Tu as moins de sept minutes pour parcourir les 23 blocs entre ici et le quai de Nicholls Street.
Call the bomb squad! Get them to Nicholls Street Wharf!
Envoie les démineurs au quai de Nicholls Street.
Triple homicide on a pier?
Le triple homicide du quai?
I got to the dock, the photographer had been canceled, and I wasn't even allowed on the boat. No aquarium staff whatsoever.
J'ai été sur le quai le photographe avait été annulé, et on m'a refusé la montée sur le bateau, ainsi qu'au personnel de l'aquarium
Dad, we're still in the dock.
P'pa, on est encore à quai..
"Puerta del Sol", for the show.
Quai de la Rapée, j'ai le spectacle.
Yeah, down by the pier.
- Oui, du côté du quai.
What happened on the dock? What went wrong?
Qu'est-ce qui a mal tourné sur le quai?
There was a weird spike last night, but what happened at the dock happened to Eleanor Penn.
Il y a eu un drôle de pic hier soir, mais ce qui est arrivé au quai est arrivé à Eleanor Penn.
Has a sister with an isolated house six miles from the dock.
Sa soeur a une maison isolée à 10 km du quai.
He's outside at the loading dock.
Il est dehors, au quai de chargement.
- By the pier. She saved me.
Au bout du quai ; elle m'a sauvée!
Spent some time on the beach for use of excessive force
Il a passé du temps à quai pour usage excessif de la force.
Pier 16, huh?
Quai 16, hein?
I live on 17 St. Louis Island
J'habite sur l'île Saint-Louis. 17 quai d'Anjou.
Um, we could start out by the loading dock.We just got a shipment of pears.
Euh, on pourrait commencer par le quai de livraison. On vient juste de recevoir une livraison de poires.
He wants to meet at the wharf.
Il veut qu'on se retrouve sur le quai.
Knew that the cell phone was at the wharf.
On savait que le portable était sur le quai.
I've got a boat docked out at the end of Randall Key.
J'ai un bateau à quai au bout de Randall Key.
We asked the Taiji fishermen if we could subsidize this activity - in other words, if you leave the boats tied up at the dock, we'll pay you the same amount of money you would have made killing dolphins in Taiji.
On a demandé aux pêcheurs de Taiji si on pouvait les subventionner, en disant : "Si vous laissez vos bateaux à quai, " on paiera ce que vous auriez gagné
Without people like us, this boat won't move!
Sans des gens comme nous, ce navire reste à quai!
Hard-wired switch mounted under the dock.
Détecteur de présence monté sur le quai.
Train 321 heading to California all point express - will be leaving in 30 seconds -
Le train express 321 pour la Californie partira dans 30 secondes du quai n ° 7.
Have you ever thought about glasses, Mr Sudo-quai?
Vous avez déjà pensé à porter des lunettes, M. Sudo-quai?
Tell Rojas he's wanted on the loading dock.
Dis à Rojas qu'on l'attend sur le quai.
Mr. Rojas, you're wanted on the loading dock.
M. Rojas est attendu sur le quai de livraison.
He wants to know if this is the man who spoke to his daughter before she jumped off the subway platform.
Il veut savoir si c'est l'homme qui a parlé à sa fille avant qu'elle ne saute du quai du métro.
- You know, I could smell the platform.
- Je pouvais sentir l'odeur du quai.
You say he was at the table where you dreamt you were sitting... and on the platform...
Il était à la table où vous étiez assise dans votre rêve. Et sur le quai
What about her?
Oui, quai?