Quail traducir francés
371 traducción paralela
Maybe at trick shooting, Annie, but I'll bet he ain't one-two-three with you on quail.
Peut-être sur des cibles immobiles. Je parie qu'il tire moins bien que toi sur des cailles.
Them quail she shoots don't know what hits them.
Les cailles se demandent ce qui leur est arrivé.
Mr. And Mrs. Quail, won't you walk into my broiler?
M. et Mme Caille, veuillez entrer dans ma rôtisserie.
Sleep on, sweet quail
Dors bien, chère caille
Don't you think I like quail myself?
Et moi, tu crois pas que j'aime la caille?
Not these quail.
Pas ces cailles.
I want you boys to out-cook yourselves on these quail.
Je veux que la cuisson de ces cailles soit parfaite.
Lem, I want you to get a hold of that quail-shooter, the one that sells you the birds you send up here.
Je veux que tu ailles chercher le chasseur de cailles, celui qui te vend les oiseaux que tu m'envoies.
Anyone that can hit quail in the head with a single ball can shoot for my money.
Je ne risque rien. Il touche les cailles en pleine tête avec une seule balle.
Just pretend you're shooting quail.
Faites comme si vous tiriez sur des cailles.
Well, I never shot a quail while it was sitting down.
Je n'ai jamais tiré sur une caille assise.
If it wasn't for you, I'd still be quail-shooting down on the farm.
Sans vous, je chasserais toujours les cailles à la ferme.
Quail, crush, conclude... And quell!
Frappez, écrasez, achevez, massacrez-moi!
For hunting grouse or quail Roberta ran up this suit
Pour chasser la grouse et la caille Roberta propose ceci
Some trifles. A quail with grapes and chocolate mousse.
Quelques babioles, oui, une caille aux raisins et de la mousse au chocolat.
A quail with grapes...
une caille aux raisins!
A quail may be small, but it's still a bird.
Le pouillot n'est pas gros, c'est quand même un oiseau.
You and Harmony and the sheriff were just out hunting quail that day.
Non, avec Harmony et le shérif vous chassiez la caille, ce jour-là.
Yeah, quail. Yes.
Oui, la caille, c'est ça.
These cattle ain't quail.
Les bœufs n'ont pas d'aile.
- Good mourning, Mrs. Quail.
- Bonjour, Mme Caille.
"It's been practically a year since I sent you the recipe for quail stuffed with chestnuts."
" Voilà un an que je t'ai envoyé ma recette de caille.
How did my quail recipe turn out?
Et ma recette de caille?
- Pratt, Ale and Quail.
- Pratt, Bière et Caille. - Billdocker.
- We're just goin'to Savannah to shoot quail.
- Nous allons à Savannah tirer la caille.
- This is Mr. Osmond, president of the Ale and Quail Club.
C'est M. Osmond, le président du Club Bière et Caille.
Herr Standarten Fuhrer... during the time of the assassination of his Excellency... the late Reich Protector... at that very time, I was having lunch at the Golden Quail...
Cet homme me confond avec un autre. À l'heure de l'assassinat de Son Excellence, feu le Protecteur du Reich, je déjeunais à la Caille Dorée, comme tous les jours.
Before the quail, Sir Thomas?
Avant les cailles?
The first quail of the season? I ordered them especially for you.
Moi qui les ai commandées exprès pour vous.
I confess, I never could resist Lady Agatha's quail.
Je n'ai jamais pu résister aux cailles de Lady Agathe.
- And they bring this quail out. - Yeah?
Et puis ils amènent cette poule.
Tell them about the girls! The quail! The mice!
Parle-leur des filles l Les étudiantes, les souris.
He's looking for you, Cabot. All soft and young like a nice quail.
C'est après ta chair de jeune caille qu'il en a.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
Look at the quail.
Regardez, une caille!
Lots of quail in Cremona.
On batifole, à Crémone!
I've got those yellowstain blues down from my head to my shoes you should see strong men quail if he should spy a shirt-tail...
J'ai le blues des taches jaunes des pieds à la tête je suis jaune faut voir les gros durs reculer quand ils ont peur de se faire...
A quail?
Une caille?
- It was a lark? - A quail.
- C'était une alouette?
The Ardea is smaller than the Aprilia the same as the lark is smaller than a quail.
- Pas tant que ça. L'Ardea est à l'Aprilia ce que l'alouette est à la caille.
You must remember that the quail is as big as the Aprilia.
Bref, la caille est aussi grande que l'Aprilia.
- Ah, looking for quail, Frolick, as usual?
- On cherche une proie, Frolick, comme d'habitude?
I came in with 61 quail tonight. I used exactly three boxes. That's only 75 shells.
J'ai ramené 61 cailles et je n'ai utilisé que 3 boîtes, soit 75 cartouches.
I know these things. These are quail eggs.
La plupart perdent leur assurance en face de simples œufs.
That's what you think, little Quail.
Tu fabules, tourterelle.
That little quail of yours has a natural preference for men instead of... Maxine!
C'est que votre petite caille préfère les hommes!
Caviar, quail's eggs, asparagus.
Caviar, oeufs de caille, asperges.
I told you, in the Golden Quail, eating.
Je vous l'ai dit.
And then two of Gruber's men came to escort me to the Golden Quail.
Gruber était avec vous, avant?
No, surely not before the quail, Sir Thomas.
Pas avant les cailles.
Melba, the truck's full of quail.
Melba...