Quran traducir francés
104 traducción paralela
When God reveals His message to Muhammad, he remembers every word then he tells it to those who can write... this is the Quran.
Quand Dieu révèle son message à Mahomet, il retient tout et le répéte à ceux qui savent écrire. C'est le Coran.
The miracle of Muhammad is the Holy Quran.
Le miracle de Mahomet est le Coran.
They are named in the Quran.
Ils figurent dans le Coran.
What does your miracle, your Quran, say of the birth of our dear Lord Jesus Christ?
Que dit votre miracle, le Coran, sur la naissance de Jésus-Christ?
"But I have left you a book," "revealed by God, the Quran," "which is light and guidance."
Mais je vous ai laissé le Livre révélé par Dieu, le Coran, qui vous éclairera et vous guidera.'
Now he repeated to the people the final revelation of the Quran, the seal and termination, not Muhammad's words, but God's word :
Puis, il répéta à l'assemblée l'ultime révélation du Coran qui scellait la religion. Non les paroles de Mahomet, mais la parole de Dieu.
The quotes from Quran, always from Sura 9.
Les citations du Coran viennent toujours de la sourate 9.
Even your quran says that, eye for an eye, life for a life.
Même votre Coran dit cela, "oeil pour oeil, vie pour vie".
The same quran says,'forgiving is greater than revenge if you had not cheated me like this... i would perhaps forgive you and your husband.
Le même Coran dit, "l'indulgence est plus grande que la vengeance" Si tu ne m'avais pas trompée comme cela...
But Allah says in the holy Quran :
Mais Allah dit dans le Coran :
- Everybody reads from the same Quran.
Tout le monde lit le même Coran.
Well, a "halaqa" is where we study the Quran.
Le "halaqua" est un groupe pour étudier le Coran.
And "halaqa teen", is where we study the Quran, in a cool, teen-friendly way.
Et le "halaqua des ados" est un groupe pour étudier le Coran, mais d'une manière cool et jeune.
Well, it's a bit of a moral quandary. Because the Quran says that I should...
C'est un dilemme moral, car le Coran dit que je devrais -
The Quran insists upon jihad against all non-believers.
Le Coran pousse au Jihad contre tous les infidèles.
The Quran was written in precise time in history in reaction to terrible oppression.
Le Coran a été écrit en réaction à une oppression terrible.
- The boy from her Quran class.
- Le garçon de sa classe d'études coraniques.
I'll tell you this about skipping lunch. It really gives you time to study the Quran.
J'vais te dire, ne pas manger laisse vraiment le temps d'étudier le Coran.
I do not have to study the Quran.
Je n'ai pas à étudier le Coran.
- The children in Quran school?
- Les enfants de l'école coranique?
You know, the Quran says that
Tu sais, le Coran dit que
I asked you, have you memorized the Quran, and...
Je t'ai demandé si tu connaissais le Coran par cœur, et...
You see, I know all the Quran, I just don't know all of it at once.
En fait, je connais tout le Coran, mais tout ne me vient pas de suite.
But knowing the Quran by heart, in Arabic, is a must for an imam.
Mais connaître le Coran par cœur, en arabe, est indispensable pour un imam.
How does that help me memorize the Quran, Rayyan?
En quoi ça va m'aider à mémoriser le Coran, Rayyan?
It is written in the Quran that,
Dans le Coran il est dit :
Take the Quran.
Tiens le Coran.
We either have to sell the salt works here or the Malik Quran at home.
On doit vendre soit la mine de sel soit le Coran de Malik à la maison.
Will you copy the Quran at home?
Peux-tu reproduire le Coran qui est à la maison?
In that case, a thief will have to break in and steal the Quran.
Alors un cambrioleur le volera de la maison.
Find someone I can sell the Quran to.
Trouve-moi des gens à qui le vendre.
The Quran... What is it?
Ce Coran, c'est quoi?
A Quran.
A Quran.
A Malik Quran. Dating from the 13th century.
Le Coran de Malik du 13ème siècle.
- He says he can't steal the Quran.
- ll dit "j'peux pas voler le Coran".
Either that Quran comes here or I bury you and that bastard Selim alive. Got it?
Soit ce Coran vient là soitje vous enterre vivants et toi et ce connard de Selim, pigé?
If that Quran doesn't get here I'll incinerate you, Selim, his father and uncle.
Si ce Coran ne vient pas là je vous tue, toi, Selim, son père et son oncle!
My dad won't give you that Quran.
Mon père ne donnera pas ce Coran.
He won't give away the Quran.
Il le donnera pas le Coran.
Take your Malik Quran and drop it where I tell you.
Prends le Coran Malik et laisse-le où je te dirai.
We'll let your son go as soon as we get the Quran.
Quand on aura le Coran, on lâchera ton fils.
Drop the Quran there.
Tu le laissera là.
Put the Quran in a black bag. Leave it by the door.
Tu mettras le Coran dans un sac noir et laisse le sac à la porte du resto.
Cengiz Abi, you said you'd let him go when you got the Quran.
T'avais dit que tu le lacherais quand t'aurais le Coran.
I'll make a copy of the Quran.
Je reproduirais le Coran.
Not before getting the Quran.
Pas avant qu'on ait le Coran.
If it's the Quran, I can get it.
Si c'est le Coran je peux l'apporter.
I'm here to give you back the Malik Quran.
Je suis venu vous rendre le Coran de Malik.
The Malik Quran.
Le Coran de Malik!
- This is the Quran, Abi.
- C'est bien ça le Coran.
They were selling the Quran.
Ils vendaient le Coran.