Raggedy traducir francés
206 traducción paralela
Barbara, my dear, if you could prevail upon that raggedy ann carcass of yours to exert itself, i'd like a cup of hot chocolate.
Barbara, ma chère. Si tu peux imposer à ta carcasse de poupée abîmée de se bouger, j'aimerais une tasse de chocolat.
Take your raggedy old flowers and press them in your dumb, old instant-memory book.
Reprends tes sales fleurs et fais-les sécher dans ton livre sur la mémoire.
I don't want to find them getting shot at and raggedy.
Mais je ne veux pas qu'ils se fassent tirer dessus.
* bye, goodbye, to the raggedy Andy * * bye, goodbye, to the gingerbread * * take the magic carpet ride * the witch's broom is laid aside *
* bye, adieu, au petit Andy en loques * * bye, adieu, au pain d'épices * * prends le tapis volant magique * le balai de la sorcière est mis de côté *
You think the Lord was some boy in a raggedy old sheet 2,000 years ago?
Vous croyez que le Seigneur était un gars en guenilles il y a 2000 ans?
"You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap. You steal our air in your greed," they said, and he the abscess said,
'T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille, tu nous pompes l'air ", disent-ils et il répond :
" You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap.
" T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille.
You standing'up here, steady bullshittin'and drinkin', but can't you see this raggedy hunk-a-junk is slowly sinking'?
"Vous restez là à palabrer et à picoler, " mais ne voyez-vous pas " que ce rafiot est en train de couler?
You think he's just some raggedy-ass half-breed, don't you?
Tu crois que c'est un demeuré, n'est-ce pas?
- Then I don't want no raggedy-ass job.
- Alors, je veux pas d'un job à la con.
Come and get your old raggedy bike.
- Prends ton vélo pourri avec toi! - Bâtard!
You dog. You got to come get this raggedy thing.
Viens chercher ta merde.
'I'm gonna bite the ass outta that raggedy trailer.'
Je bourre le cul de ton semi!
Does Raggedy Ann have cotton tits or what?
- Tu te fous de moi?
- I'm kind of raggedy.
- J'ai pas de vêtements.
Do you know how raggedy-ass and terrible the Old West really was?
Savez-vous combien dur et terrible il était, le vieil Ouest?
- No. - lf you spend any time with me... you'll find out just how raggedy-ass it was.
- Passez du temps avec moi, vous l'apprendrez.
Bunch of raggedy Riffs over there screaming, "Death to America."
Des hordes d'enragés là-bas hurlent "Mort à l'Amérique."
As raggedy and ordinary as this bunch is...
On n'est peut-être pas de super soldats...
And he was kind of raggedy and wild.
Il était fruste et sauvage.
But he's just a raggedy man.
Mais ce n'est qu'un loqueteux!
Ain't we a pair raggedy-man.
On fait la paire maintenant, hein, le loqueteux?
Same raggedy drapes. This crummy wallpaper.
Même rideaux miteux... même papier peint dégueulasse.
I ain't no raggedy-ass Haitian!
Je suis pas un Haïtien en haillons!
When are you going to get this goddamn raggedy car fixed, man?
Quand vas-tu faire réparer cette fichue voiture, mec?
So I don't ever wanna catch any of your raggedy butts hanging around something that looks like a white circle.
Vous n'avez pas intérêt à traîner près de ces cercles blancs.
You're raggedy as a roach, eat the holes out of donuts.
Tes fringues tombent en haillons, tu crèves la dalle.
Raggedy motherfucker.
T'es en haillons.
Not in those raggedy-ass shoes, look at you!
Regarde un peu ces pompes.
Get his raggedy ass out of here.
Virez-moi ce connard d'ici.
Now, you take that raggedy suitcase home, man.
Sinclair? Tu vas ramener ta valise chez toi.
Lucky they're taking your raggedy ass out of here!
Content que tu te casses, pouilleux!
Delores the Road Warrior is dead on your raggedy ass!
Mad Delores te colle au cul!
Trying to ride this old raggedy thing.
J'essaie de faire rouler ce vieux machin.
Y ou could tell the car raggedy.
On repère les voitures pourries.
You'll become one of them crazy old women who walk around all day long with a shower cap on with an old raggedy halter-top that say "Jam."
Tu seras comme ces vieilles folles qui marchent dans la rue avec un bonnet de douche, et un vieux débardeur pourri qui dit "JAM".
When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy.
Etant gosse, t'avais une poupée en chiffon pas chiffonnée!
I loaned him my Eddie Hazel album and he put it in the back of his raggedy Cutlass on a 100 degree day.
Je lui ai prêté mon album d'Eddie Hazel et il l'a mis au fond de sa Cutlass bordélique un jour où il y avait de la canicule.
Cleo, when are you gonna fix this raggedy shit?
Cleo, quand vas-tu réparer cette épave?
Take your ass in the kitchen, with your raggedy ass.
Et bouge ton cul à la cuisine.
Bernard rolled up on me In his raggedy-ass pontiac. Slammed me up against a Brick wall wanting to know why Did i bring the cops into it.
Bernard m'a coincé avec sa Pontiac et m'a plaqué contre un mur parce que j'avais bavé.
I can't believe you guys dumped me in that raggedy-ass hospital
Comment vous avez pu me larguer dans cet hôpital pourri?
They been doing this since — Shut your raggedy ass up. Sit the fuck down!
Ferme ta putain de gueule et assieds-toi!
- I'm Raggedy Andy.
- Hansel.
Why the hell did you dress up like Raggedy Andy, dude?
Pourquoi tu t'es déguisé en Hansel?
Wendy's going as Raggedy Ann, and she said this way we'd win the costume contest for sure.
Wendy sera en Gretel. Elle dit qu'on gagnera le concours.
- No, I'm Raggedy Andy, fat ass! - Oh.
Non, en Hansel, gros con.
You said we were going to be Raggedy Ann and Andy, remember?
- Salut Stan. Tu devais venir en Gretel.
Stan, I'm awful sorry you got dressed up like Raggedy Andy.
Je suis navrée que tu sois en Hansel à cause de moi.
Pretty raggedy-looking.
En triste état.
Kinda raggedy.
Juste un peu dépenaillée.