Rascals traducir francés
338 traducción paralela
For how long do I have to wash dirty, dead skinned rascals?
Pendant combien de temps je dois laver ces sales peaux de ces gamins?
Hands up, you rascals!
Les mains en l'air, vauriens!
I've told you young rascals not to ride across this green.
Je vous ai dit de ne pas passer là, petits vauriens!
- They're the same rascals as before.
- Ce sont les mêmes vauriens qu'avant.
Around the rugged rocks, the ragged, rascals ran.
"Sur la roche dure, la racaille fait du rocher"
Rascals and pirates.
Des coquins et des pirates!
Well, Mr. Christian, if your rascals are any good, bring us into the wind.
Faites marner vos vauriens... qu'on aille au lof. Ne perdons pas celui-là.
Don't you dare. You filthy drunken rascals!
Si vous l'osez, espèces de vauriens, sales ivrognes!
After we've fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight.
Après l'attaque de Fort Sumter, nous devons prendre les armes.
While you two girls have it out, I think I'll go and look at those rascals and see if I can discover some germs doctors are beginning to talk about.
Pendant que vous discutez, je vais regarder ces fripons et chercher ces microbes dont parlent les docteurs.
It doesn't matter much when you've soft bones like those little rascals.
On ne risque rien quand on a les os souples de ces gredins.
There, little rascals.
Voici, mes petits gros.
Bite them, bite them, rascals!
Mordez-les, ces diablotins!
Bite them, rascals!
Allez-y, diablotins!
What, my dears? My hermits, my rascals.
Alors, mes pauvres malheureux, mes petits gros,
But I'm fond of rascals. Some of them.
Mais j'aime les coquins, enfin, certains.
The pack of rascals. They want his inheritance!
- Ils veulent l'héritage et y mettent le prix!
- Why? Rascals!
Des chenapans!
! I'll take those rascals on any day!
Je pourrais réglez leur comptes à ces coquins n'importe quand!
And how old are the rascals who want to relieve you from your command?
Et quel âge ont les coquins qui veulent te soulager de ton commandement?
And those rascals between 50 and 60 say I can't lead a commando anymore.
Et ces coquins de 50 et 60 ans disent que je ne peux plus mener une patrouille.
Colson, do you have your rascals together?
Colson, avez-vous rassemblé vos coquins?
My rascals and I are ready to march!
Mes coquins et moi sommes prêts à marcher!
They was the cutest little rascals you'd ever want to look at.
Tu aurais vu ces satanés petits gars qui étaient avec moi à l'orphelinat!
Rascals!
Voyous!
Come here, you little rascals.
Venez, mes coquines.
Giuseppe, Giuseppe! You rascals!
Ce sont des pourris!
- The rascals are coming.
- Voilà les plus sots.
Both of the pretty little rascals!
Ce sont des coquines.
Those rascals have us under their control.
Ces pourris nous ont exploités!
Least of all one of the rascals he accuses of corruption.
Encore moins quand il s'agit d'un des pourris dont parle mon fils. Comme vous voudrez, mon candidat.
Shut up, you rascals.
- Fermez-la, canailles!
You call those rascals police? - Pa. please.
Depuis quand ces fripouilles ces rats se font appeler "M. L'agent"?
I don't deserve it or maybe I do for loving the worst of all the rascals.
En fait si, ça m'apprendra à avoir aimé la plus méprisable des canailles.
I wonder what those rascals wanted of him.
Que lui voulaient ces gredins?
Balthazar, Domingo, José, Martinez, these lazy rascals have left me here.
Balthazar, Domingo, José, Martinez! Où sont ces feignants? - Faites-les bastonner.
Rascals, that's what you are!
Quoi? - Avec une clé anglaise.
Good night, you rascals.
Bonne nuit, bande de chenapans.
Now how did those rascals manage that?
Comment ont-ils bien pu fabriquer leur coup, ces bougres-là?
Those rascals shoot well.
Ils tirent bien, les petits bandits.
As these young rascals noticed.
Les petits bandits s'en sont bien aperçus, ce matin.
A funny one. I like those rascals.
♪ Ai été le premier à en rire.
"Most partial." Those rascals are right.
"J'aurai la faiblesse..." Ils avaient raison, les bougres.
Cute little rascals.
Quels petits coquins!
I have set many rascals right.
Pandit en a vu d'autres.
Rascals! Scoundrels!
Petits voyous, vauriens!
The cowardly rascals that ran from the battle have done this slaughter.
Voici Sa Majesté.
- Shut up, you rascals!
- Fermez-la!
The whole lot of them! The rascals will sink me one of these days.
Ils finiront par me faire couler.
Rascals!
Sales gosses!
Rascals.
Sales gosses!