Recall traducir francés
5,750 traducción paralela
As I recall, there's a stream in there near a waterfall.
Si je me rappelle, il y a un cours d'eau près d'une cascade.
I don't recall.
Je ne vous remets pas.
He didn't say her name, or if he did, I don't recall.
Il n'a pas dit son nom ou s'il l'a fait, je ne l'ai pas retenu.
I don't recall being that harsh.
Je ne me rappelle pas avoir été aussi dur.
The prosecution would like to recall Ms. Riggs'jury so they can hear this testimony on redirect.
L'accusation aimerait rappeler au jury de Mme Riggs qu'il peuvent entendre ce témoignage en contre-interrogatoire.
Because, as you may recall,
Parce que, si tu te rappelles,
Because you still can't recall anything, right?
Parce que vous ne pouvez toujours pas vous rappeler de quoi que ce soit, pas vrai?
Otis, recall these elevators.
Otis, rappelle ces ascenseurs.
What about the girl in total reca?
Ça n'existe pas. Et la fille dans Total Recall?
I don't recall you getting up at the crack of dawn to head out to the Wash N'Folds, emptying quarters out the dryer.
Je ne me souviens pas que tu te levais à l'aube pour partir à la laverie. Récupérer la monnaie des sèche-linges.
I don't recall any of them being homicidal.
Je ne me rappelle pas d'eux comme étant des assassins.
Do you recall how tall he was, what he wore?
Vous rappelez-vous de sa taille, de ce qu'il portait?
Yes, I recall that.
Je m'en souviens.
As I recall, he also enjoyed a Caesar salad, dressing on the side.
Si je m'en souviens bien, il adorait les salades César, à part.
As I recall, he killed a man for drinking out of the wrong well.
Si je me rappelle bien, il a tué un homme qui avait bu dans le mauvais puits.
I recall what it was like but it will be worse for me if you turn me into a charity case, ma'am.
Je m'en souviens, mais ce sera pire si vous me donnez un traitement de faveur.
Uh, he's in high school now, from what I recall.
Il doit être au secondaire, si je me souviens...
Sure. So, recall protocol is incredibly thorough.
Les procédures de rappel sont très minutieuses.
Manufacturer sent over all the recall records.
Le fabricant a envoyé tous les registres.
This recall paperwork is mind-numbing.
Ce travail de rappel est fatigant.
I recall it a little differently.
Je ne m'en rappelle pas tout à fait comme ça.
I move for an emergency recall vote, removing you, Crickett.
J'appelle un vote de rappel, en urgence, pour t'évincer, Crickett.
I seem to recall he had a temper.
Il avait un fort caractère.
They call me names, they recall me, they try to kill the merger.
Ils m'insultent, ils me rappellent, il essaient de faire échouer la fusion.
- ( Laughs ) - If I recall, Ben Wheeler, you've always been pretty good at putting girls to bed.
Si je me souviens bien, tu as toujours été bon pour mettre les filles au lit.
Seemed to recall you having been farther north last time.
Il me semblait que vous étiez plus au nord la dernière fois.
So we have an eye witness who can't quite bring herself to recall the face, masked or unmasked, of the man who did all this.
Donc on a un témoin qui n'arrive pas à se souvenir du visage, masqué ou non, de l'homme qui a fait tout ça.
Spector was asked to account for his whereabouts on the nights that the attacks took place but not on any other nights to see whether his recall was as good.
On lui a demandé de nous dire où il était les nuits des attaques mais pas les autres nuits pour vérifier sa mémoire.
Sir, you recall what I said about friction, - and how the leading edge of the stone undergoes...
- Vous vous rappelez ce que j'ai dit sur la friction et sur le côté de la pierre qui...
Now, you also recall Leslie Garland slid out of the hack before releasing the stone.
Rappelez-vous comment Garland a glissé hors du cale-pied avant même de lâcher la pierre.
Now, as I recall, you weren't too keen about me striking out on my own, were you?
Si je me souviens bien, vous n'étiez pas trop chaud à l'idée que je me débrouille tout seul, non?
For now, doctors are not talking, but viewers may recall a similar case in Le Roy, New York, when a couple of years back..
Pour le moment, les docteurs ne disent rien, mais les téléspectateurs se rappellent d'un cas similaire à Le Roy, New York, il y a quelques années...
Unless, of course, it was during that pesky year no one can recall.
À moins, bien sûr, que cela ne soit arrivé l'année dont personne ne se souvient.
If you'll recall, the Vogon fleet blew up the Earth anyway.
Si tu reparles de ça, la flotte Vogon - a quand même fait exploser la Terre.
Oh, no, I recall.
Non, je me souviens.
If I recall correctly, this totem is named after the sister of Moses and Aaron and is supposed to offer protection from evil.
Si je me rappelle bien, ce totem est nommé d'après la soeur de Moïse et Aaron et est supposé protéger du mal.
I swear, I can't recall the last innocent I came across with a briefcase full of fake cash.
Je ne me souviens pas d'un innocent arrêté avec une valise de faux billets.
I don't recall a safe.
Je ne me souviens pas d'un coffre.
As I recall, last time I saw you, well, don't you have a terrific memory.
Si je me souviens bien, la dernière fois que je vous ai vu, vous me menaciez de me poursuivre. Vous avez une super mémoire.
Do you recall anything from during your enchantment?
Te rappelles-tu de quelque chose lors de ton enchantement?
I do not recall Young Corbin from the sheriff's funeral.
Je ne me souviens pas du jeune Corbin à l'enterrement du shérif.
All I recall is this feeling.
Tout ce dont je me souviens, c'est ce sentiment.
16,000 signatures got up by Shaftesbury and the Whigs asking for me to recall Parliament.
16 000 signatures récoltées par Shaftesbury et les Whigs me demandent de révoquer le Parlement.
I recall being more observant when I was your age.
Je me souviens d'avoir été plus attentif quand j'avais ton âge.
And I won, as I recall.
Et j'ai gagné, je me rappelle.
They distorted the message, claimed the embryos were fake, that we're making the whole thing up to thwart a potential recall vote.
Ils ont détourné le message, en clamant que les embryons étaient des faux, que nous avons inventé l'histoire dans le but de contrecarrer le vote.
Do you recall the conditions of your confidentiality agreement?
Vous rappelez vous des conditions de notre accord confidentiel?
They have the votes for a recall, and they will win.
Ils ont les votes pour une reconvocation, et ils vont gagner.
The opposition doesn't have the votes for a recall.
L'opposition n'a pas les votes pour une reconvocation.
- Do you recall getting any kind of...
- Tu te rappelles si...
We're gonna have to recall about 10,000 units.
Il faut rappeler.