English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Refrain

Refrain traducir francés

1,158 traducción paralela
Dr Hirt's, now Herdhitze's refrain to his collaborators was,
Le Dr Hirst, aujourd'hui Herditze, menaçait ses collaborateurs :
Now we'll see what tune you sing!
Vous allez chanter un autre refrain!
The old cry. Pity me.
Toujours le même refrain.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
M. Flint, à moins d'être sûr, je vous suggère d'éviter une expérience tout à fait inutile.
I suggest we refrain from guessing and find some facts.
Cessez de spéculer et trouvez des faits.
Mr. Scott, I suggest you refrain from any further subjective descriptions.
Evitez les descriptions subjectives.
How about just one more chorus?
Encore une petite fois, le refrain.
Always the same old story.
Toujours le même refrain.
Next comes your pet mania!
On arrive à ton refrain préféré!
Could you please refrain from talking so much?
Pourrais-tu t'abstenir de parler sans arrêt?
In the middle, there are long instrumental passages and the chorus keeps coming in.
Au milieu, il n'y a de nouveau plus que des instruments. Le refrain se répète très souvent.
I've heard this before.
Je connais ce refrain.
It would be enough to refrain from curing their illnesses.
Il suffirait de ne pas soigner leurs maladies.
With a happy refrain
Sur un air plein d'entrain
Who could refrain, that had a heart to love? And in that heart, courage to make his love known?
Comment se retenir, quand on a le cœur aimant... et le courage d'affirmer cet amour?
The chorus was coming...
Le refrain arrivait...
The chorus is great.
Le refrain est très bien.
Everyonejoin in the refrain.
Tous en chœur.
Demagoguery! I know what you want to say.
Epargnez-moi votre refrain d'accord?
Yeah, sure. I heard that one before.
- On connaît le refrain.
Until you can do that, you go sing your marching song someplace else.
En attendant va chanter ton refrain ailleurs.
How can a Kandinsky approve of my being insulted ; how can he associate himself with politics that aim at bringing about the possibility of excluding me from my natural sphere of action ; how can he refrain from combating a view of the world whose aim is
Comment un Kandinsky peut-il trouver bon que je sois offensé, comment peut-il prendre part à une politique qui veut créer la possibilité de m'ex clure de mon cercle naturel d'activité, comment peut-il omettre de combattre une vision du monde
Thank ye. Tell me now. Did me old ears hear someone singing'a birthday ditty?
N'ai-je pas ouide mes vieilles oreilles un refrain d'anniversaire?
What a stupid tune.
Quel refrain stupide.
I advise you strongly... to refrain from thinking anything.
Je vous recommande fortement... de refréner vos pensées.
With a happy refrain
A vec un refrain joyeux
Just like the strain Of a haunting refrain
Comme les accords d'un refrain obsédant
Now, we want to take a moment also... to ask the weak among you... to refrain from bringing brown paper bags to the picnic.
Nous voulons aussi prendre un moment pour demander aux faibles d'éviter d'amener des sacs en papier au pique-nique.
The fields'and forests'rattling, The Seven Seas'refrain.
Elle écoute crépiter forêts et champs, trompeter les sept océans.
Chorus.
Refrain Mais tu n'aimes pas...
I don't need no sales pitch.
Pas besoin du refrain commercial.
To sing and dance once more to your dark refrain.
Pour danser et chanter sur tes sombres refrains.
When we shall eat, when we shall refrain from eating,
Quand manger, quand ne pas manger.
You know I like this song.
Tu sais, j'aime ce refrain.
Workin'men of all countries, unite side by side for freedom we will fight when this world and its wealth we have gained to the grafters we'll sing this refrain everybody!
Les travailleurs de tous les pays s'unissent Côte à côte on se battra pour la liberté Quand on aura conquis ce monde et ses richesses
You may remove that ludicrous beard, and kindly refrain from employing that ridiculous comic operetta accent.
Enlevez cette barbe ridicule. Et évitez d'utiliser cet accent d'opérette.
- The refrain, friend!
- Le refrain, mon vieux!
The chorus of their squeaky horns was music to my ears
Le refrain de leurs klaxons grinçants était de la musique pour mes oreilles
We'll refrain from going public because of the embarrassment it would cause, but remember you're under suspicion of violating civil service regulations.
On fera en sorte de ne pas ébruiter l'affaire à cause des problèmes qu'elle pourrait soulever, mais souvenez-vous que vous êtes soupçonné d'avoir violé les règles de l'exercice de votre profession.
Under strict warnings from local State Police, Ushinkai's members have withdrawn from the feud. And the Yamashiro Organization has decided to refrain from aggressive action.
Grâce aux stricts avertissements de la Police d'État, les membres du gang Ushinkai se sont retirés du conflit et l'Organisation Yamashiro a décidé de s'abstenir d'actions agressives.
Can't refrain playing the hero, the fuckers!
Y peuvent pas s'empêcher de jouer les héros, ces abrutis!
Under the circumstances, we'll have to ask you to refrain... from using our kitchen utensils.
Vu les circonstances, je te demande de ne pas utiliser nos instruments de cuisine.
You will refrain from any further action.
Abstenez-vous de toute action.
However, you must refrain from any interference.
En restant toutefois très discrète.
- That`s your favourite speech!
C'est marre, ce refrain!
- When my mother dies, you get the job.
Laisse ce refrain à ma mère.
Mr. Dolnikder must refrain for at least 3 months from any public activity.
M. Dolniker doit s'abstenir pendant trois mois de toute activité publique.
I wish you would refrain from using such antiquated verbiage.
J'aimerais que vous vous absteniez d'utiliser un verbiage aussi archaïïque.
As I said, I shall refrain from serving a food hygiene notice today, but I shall return tomorrow.
Je n'enverrai pas de rapport aujourd'hui, mais je reviendrai demain.
Refrain from adding details not belonging to this matter.
Ne pas avoir plus de détails n'est pas un problème.
I know how it works.
- Je connais le refrain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]