English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Regulation

Regulation traducir francés

738 traducción paralela
Starting ground to air regulation.
Démarrage de la regulation sol-air.
With a good regulation gun!
Et pas un revolver miniature, un rabattan.
Surely gang rule and law defiance are more of a menace to the nation than the regulation of oil or a bullfight.
Les gangsters sont sûrement une plus grande menace pour la nation que la production de pétrole et les corridas.
- I'm sorry, but it's a government regulation.
Je regrette, c'est le règlement.
HOPE YOU REALIZE THERE'S A REGULATION... WHICH SAYS A STUDENT MAY COMPLETE THE COURSE... IN NOT LESS THAN THREE YEARS AND NOT MORE THAN 15.
Un règlement stipule que l'étudiant doit compléter le cours en pas moins de trois ans et pas plus de 15.
That's the regulation.
Mais pas de cérémonie!
You know the regulation?
On connaît les consignes?
Aw, nix on that. We won't fight you without regulation gloves.
Pas de combat sans gants réglementaires.
The rules and regulations Are we mustn't be seen
Car selon la régulation On a la formelle interdiction
In the regulation method of sawing the woman in half, the subject is...
La méthode recommandée pour le sciage d'une femme en deux stipule...
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat between a man and woman who mean nothing to each other.
Elle portait votre déshabillé. Étrange tenue pour une conversation strictement amicale.
You need white shoes. Ask for nurses regulation in any store. $ 2.95.
Vous achèterez des souliers blancs d'infirmière.
Up to now, you've enjoyed the regulation privileges.
Vous disposez des privilèges réglementaires.
Now, mind you, there's no regulation... there's no law... but the very fact that he was investigated by the Pardon Board... and turned down... may have a prejudicial effect upon his application.
Ayez à l'esprit qu'il n'y a pas de règle, ni loi... mais le fait que le conseil ait déja rejeté sa mise en liberté... pourrait nuire à sa demande.
If there was a regulation for it, I'd make you take the tippler's oath.
Je devrais exiger de vous le serment d'ivrogne...
You have to have 102. That's a regulation.
Le règlement préconise 39 ° de fièvre.
That dream's against regulation, soldier.
Ce rêve n'est pas réglementaire.
It's strictly against regulation.
C'est contraire au règlement.
- Regulation 86-B.
- Règle 86-B.
- Then they'd better fix the regulation.
- Il faut la changer.
No regulation against buying my own.
Le règlement n'interdit pas que je paie mon verre!
He says it is aboard of trade regulation.
Il dit qu'il n'a pas le droit.
A rule is a rule and a regulation is a regulation.
Le règlement est le règlement.
Regulation carts, the ignition poêles...
Réglementation des voitures à bras, de l'allumage des poêles...
It's against regulation.
C'est contre le règlement.
Don't you know a heart is strictly non-regulation equipment for a professional soldier?
Pitié! Les soldats de métier ne savent pas ce que c'est.
I think we can find a little regulation that'll allow us to open the bottle.
Aucun règlement n'interdit d'ouvrir les bouteilles.
- No regulation says you owe an explanation.
- Vous ne me devez pas d'explications.
I can see myself requesting permission to seek out a prehistoric monster. Eagles on a straitjacket are not regulation uniform.
Si je disais vouloir poursuivre un monstre préhistorique... on me passerait la camisole de force.
District Office regulation.
Passe par le Bureau du quartier.
Is that uniform regulation?
Allez-y. Cet uniforme est réglementaire?
"Regulation 6040."
Norme 6040 :
And an officer of the Tsar mission mails never embarasserait is a woman, the regulation is formal.
Et un officier des courriers du Tsar en mission ne s'embarasserait jamais d'une femme, le règlement est formel.
But Monsieur has the right to telegraph what he wants is the regulation.
Mais monsieur a le droit de télégraphier ce qu'il veut, c'est le règlement.
It was Rocky who broke a regulation, not the commissioner not the district attorney.
C'est Rocky qui a violé un rêglement, pas le commissaire, ni le procureur.
Here you came to me with your sweet talk about young lovers cruelly parted by the Army regulation.
Vous êtes venu avec votre beau discours sur les jeunes amants cruellement séparés par les règles de l'armée.
- Are they regulation size cells?
- Sont-elles réglementaires?
There's a regulation in here somewhere. It's under "shore duty."
Il y a là-dedans un règlement de nos devoirs à terre.
- Regulation 41-9-8-2... "No Navy personnel shall appear at night without face camouflage."
Article 41982 "Interdiction de sortir la nuit sans camouflage".
Non-regulation!
Pas réglementaire!
That is the regulation.
C'est le règlement.
It's just regulation-size.
Il est normal. On en a trois.
I thought there was a strict regulation against dogs in the lirlyard.
Je croyais qu'il y avait un règlement implacable.
Sir? I didn't know there was a regulation about not picking up survivors.
J'ignorais que Ie règlement interdisait de secourir des survivants.
You sure it's regulation?
T'es sûr que c'est le règlement?
Sorry, kid giving lifts is against regulation.
Désolé, mon petit... - prendre en stop, c'est illégal. - Attendez.
Autoregulation off.
Auto régulation désactivée.
Well, it's a stupid regulation!
Il est crétin!
- The regulation distress call, sir? - Yes, and at once.
- Oui, tout de suite.
Have you got any regulation trousers?
Non.
Isn't it true here, that marriage is only an institution for regulating property and the status of eventual children?
pas vrai qu'ici le mariage est une institution dont le seul but... est la régulation du patrimoine et de l'état civil des enfants?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]