English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Reichstag

Reichstag traducir francés

82 traducción paralela
Don't forget their Reichstag Fire Trial.
N'oublie pas leur Procès du Reichstag.
- Hitler's speaking to the Reichstag.
Hitler parle au Reichstag.
Turn round. Go behind the Reichstag.
Fais demi-tour, derrière le Reichstag.
'Close at hand to the Reichstag,'redecorated as a monument to the Reich,'within sight of the towering trees of the Tiergarten'that had all been used as fire wood.
Non loín de là, le Reíchstag, devenu monument à la gloíre du Reích, et à quelques pas, les arbres du Tíergarten devenus boís de chauffage.
Beyond it, the Reichstag, the German house of representatives.
Derrière, c'est le Reichstag, le parlement allemand.
What should I do with three young men that were in the Reichstag today!
Que suis-je censé faire là-bas avec les nouveaux?
The Reichstag's on fire.
[ La Reichstag mm
The Reichstag's on fire...
[ La Reichstag mm
They've set the Reichstag on fire.
Ils ont mis le feu au Reichstag!
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
Où étions-nous quand Hitler a commencé à hurler sa haine?
They absolutely will not permit us... to install a Coke machine in the Reichstag.
- Pas de machine à coca au Reichstag.
If you guys could burn down the Reichstag... you can set a match to one measly marriage certificate... and it has to be done tonight!
Vous avez bien brûlé le Reichstag, alors brûlez cet acte de mariage. Et ça devra être fait dans la nuit.
In Berlin, the Reichstag is burning.
À Berlin... le Reichstag brûle!
They could've chosen another day to burn the Reichstag. Right, Grandfather?
Ils auraient pu brûler le Reichstag un autre jour, grand-père.
Herbert was right. They did set the Reichstag on fire. Corning herein the car tonight...
Herbert avait raison, ils ont brûlé le Reichstag.
Before the flames of the Reichstag are put out... the men of old Germany will be reduced to ashes.
Avant que ne s'éteigne le feu du Reichstag, les tenants de la vieille Allemagne seront réduits en cendres.
Well, I'd do the reichstag bathroom in purples and golds and ban abortion on demand.
Je décorerais la salle de bains du Reichstag en mauve et or et interdirais l'avortement sur demande. Fichues âneries libérales!
Crisis in the Reichstag. Talk of March elections.
" La crise menace au Reichstag, on parle d'élections en mars.
All the Reichstag is good for is taking the people for a ride, and the parties know that best of all.
Le Reichstag roule le peuple, les partis sont bien placés pour le savoir.
They've got the most seats in the Reichstag, but they don't know what to do with them. All they do is sit around in club chairs, smoking cigars and waiting to be made ministers.
Ils ont la majorité au Reichstag, mais ils ne savent pas quoi en faire... à part s'asseoir dans des fauteuils, fumer des cigares et devenir ministres.
- The Reichstag was burned down.
- Le parlement a brûlé.
After the Reichstag fire, I had to leave Hamburg.
J'ai dû quitter le théâtre. Mohrenwitz a été renvoyée.
They've dissolved the Reichstag in Berlin it makes you sick.
Le Reichstag a été dissout, c'est une sacrée déculottée!
Six days ago, we had the Reichstag elections.
Il y a six jours, on a élu le Reichstag.
He's having visions of fires. He thinks that an opera house or the Reichstag will burn.
Il prétend que le Palais de Justice, l'Opéra et le Reichstag pourraient être incendiés.
But, sir... The Reichstag? There is no Reichstag anymore.
Enfin Monsieur, le Reichstag, le Reichstag n'existe plus...
It will soon be burning.
Le Reichstag bientôt s'enflammera!
The Reichstag... Will burn.
Le Reichstag va brûler.
The Reichstag in flames?
Le Reichstag en flammes?
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
Le plus bel exemple d'intuition policière depuis l'incendie du Reichstag.
Soon an incident like the Gulf of Tonkin, or the Reichstag fire...
Un incident comme le Golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag...
He once wrapped the Reichstag in plastic.
Il a enveloppé le Reichstag avec du plastique.
- Not the Reichstag!
- Pas le Reichstag. - Oh, si.
It had always been our plan once we came to power that we would eliminate the Reichstag dissolve the regional parliaments, end individual rights.
Nous avions prévu de supprimer le Reichstag, les parlements régionaux et les droits individuels.
The Reichstag Parliament!
Oui, mon amour, un petit incendie.
That a vulgar person like Himmler is rising in the party. What is he babbling about burning the Reichstag?
Ce qui me dérange le plus, c'est qu'une personne aussi vulgaire qu'Himmler monte dans le parti.
Cheers!
Il délire? lncendier le Reichstag!
Everuything we've done is from the Nuremberg Laws which Dr. Stuckart brought forth to the Reichstag in 1935.
Nos actions ont toutes suivi les lois de Nuremberg que le Dr Stuckart a portées devant le Reichstag en 1935.
Those idiots at the Reichstag haven't learned their lesson, so kick them out.
Ces idiots du Reichstag n'ont pas retenu la leçon. Alors, mettez les dehors!
You can't get your citizenship unless you have friends in the Reichstag.
Où est l'intérêt? Pourquoi ferais-je campagne pour d'autres? Vous ne pouvez pas vous présenter aux présidentielles, mein Führer.
not the Party. You're the most visible symbol we have.
Et vous ne pouvez pas obtenir la nationalité... sans amis au Reichstag.
We need your support as we begin our campaign for seats in the Reichstag.
Grandiose, spacieux, accueillant et ensoleillé... comme lui.
But before we rebuild our nation,
Nous avons besoin de votre concours, car nous commençons notre campagne pour obtenir des sièges au Reichstag.
How would you like to be my new M inister of I nformation?
Le second parti le plus important du Reichstag.
If they paralyse the Reichstag again, which they do whenever they don't get what they want, we'll be forced to hold another election,
Le défi que devra relever tout nouveau Chancelier sera comment traiter avec les National Socialistes.
Chancellorship is a thankless job, Your Excellency. - I wouldn't wish it on my worst enemy. - I know, Papen, I know.
S'ils paralysent à nouveau le Reichstag, ce qu'ils feront s'ils n'obtiennent pas ce qu'ils veulent, nous devrons organiser de nouvelles élections, les 4e cette année.
Get me Röhm. I'll show Hindenburg what answering to God look.s like. Next on the Reichstag agenda.
Vieux fou... je me fous de ce qu'il raconte à Dieu, j'espère qu'il le verra bientôt en personne.
( Hitler, Reichstag, 19th July, 1942 )... ( Roll-call of Nazi martyrs at a comme - moration of the Munich putsch of 1923 )
Une part de nous, en chacun de nous?
In the Reichstag?
Au Reichstag? !
You know, Herr Goebbels, what puzzles me most?
Le Reichstag.
Gentlemen, we're leaving.
... au prochain ordre du jour du Reichstag, je propose un projet de loi sur les allocations...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]