English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Repos

Repos traducir francés

8,000 traducción paralela
You... you need to rest.
Tu... as besoin de repos.
Maybe you should take a few days off...
Peut-être que vous devriez prendre quelques jours de repos...
Get some rest.
Prenez un peu de repos.
He needs his rest.
Il a besoin de repos.
Mama needs some rest, so we are going on an adventure.
Maman a besoin de repos, donc nous partons à l'aventure.
If there are no complications, then the patient will be moved to the recovering room.
S'il n'y a pas de complications, le patient sera placé en salle de repos.
Chosen words.
"Chants de Repos"
Here. "Heed the chosen words of the Watchers."
Ici. "Entendez ces chants de repos, paroles des Veilleurs."
So we're searching for the "chosen words" of fallen angels.
Nous cherchons donc les "chants de repos" de ces anges déchus.
"Chosen words" is an anagram.
"Chants de Repos", c'est une anagramme.
You will follow them, and if they discover its resting place, you will retrieve it before they do.
Tu vas les suivre, et s'ils découvrent son lieu de repos, tu la rapporteras avant qu'ils ne le fassent.
Look if you don't mind, I've been up all night and I could use some sleep, so...
Si ça vous ennuie pas j'ai été éveillé toute la nuit et j'ai besoin d'un peu de repos..
Thank you for coming in on your day off.
Merci d'être là un jour de repos.
Something calls on souls that cannot find rest.
Quelque chose s'adressant aux âmes qui ne peuvent trouver le repos.
If you're going to the ward, you might want to take your apron off.
Si vous allez en salle de repos, vous pourriez enlever votre sarrau.
Guy could use a little RR once in a while.
Un peu de repos me ferait du bien.
Well, I'm counting on you to approve them, with our special understanding based on a certain slip of your tongue in the break room.
Je compte sur toi pour les approuver compte-tenu de notre arrangement après un certain lapsus en salle de repos.
Take a personal day.
Prends un jour de repos.
I only use personal days for happy occasions.
Je garde mes jours de repos pour les événements joyeux.
BOLO got a hit at a Virginia rest stop.
On a une touche sur une aire de repos de Virginie.
As you were...
Repos.
I'll tell no one she's here for now... she needs rest and gentle treatment, not a dozen questioners.
Je tairai sa présence pour l'instant. Elle a besoin de repos et d'un traitement, pas d'interrogateurs.
She needs but a moment of rest.
Elle a besoin d'un moment de repos.
I'm not gonna let a bunch of hypocrites tell me to keep my pants on at work when this place was built on all of you feeling each other up in our on-call room!
Je ne vais pas laisser un tas d'hypocrite me dire de garder mon pantalon au travail quand cette endroit s'est construit avec chacun de vous couchant avec l'autre dans des salles de repos!
And these old legs will get a day's rest.
Et mes jambes auront une journée de repos.
"Sleep is lost.." "Restlessness is felt.." "When one falls in love."
Le sommeil s'envole, le repos disparait... quand l'amour nous a pris en otage.
This is for the nursing home set.
C'est pour les vieux en maison de repos.
You guys hear Newhouse is a skip tracer in his off hours?
Vous savez que Newhouse était chasseur de primes pendant son repos?
Mom, tell them I'm off duty today.
Mais je suis de repos.
Isn't it your day off?
C'est pas ton jour de repos?
It is my day off.
C'est mon jour de repos.
I would be home on my night off.
Je serai chez moi pour ma soirée de repos.
she needs but a moment of rest.
Elle a besoin d'un peu de repos.
I was told they'd be dormant in their cylinders, not suited up for battle.
On m'a dit qu'ils étaient au repos, dans leurs cylindres, pas prêts pour la bataille.
The first thing you do is, you forget everything that I said before because you, young lady, need a lot of rest and especially avoiding stress.
La première chose que vous avez à faire c'est oublier tout ce que j'ai dit parce que vous, ma petite dame, vous avez besoin de repos et vous devez éviter tout stress.
Just give your hand rest, throw yourself into the rehab.
Donnez du repos à vos mains, mettez-vous en désintox.
He started the day by handing me directions to the pasture.
Il a commencé la journée en me donnant la direction du repos.
We have an on-call room for this.
Il y a des salles de repos pour ça.
Well, you're no walk in the park, you know.
Tu n'es pas de tout repos non plus.
The kids deserve to know their grandma, and we all deserve a little rr.
Les enfants méritent de connaitre leur grand-mère, et on mérite tous un peu de repos.
With plenty of rest. Cool.
Beaucoup de repos.
I have that, uh, restless legs syndrome.
J'ai ce syndrome des jambes sans repos.
♪ Rest cures, religion and pills ♪
♪ Cure de repos, religion et pilules ♪
And you think having a heart attack gives you the right to take the day off?
Et tu penses qu'avoir une crise cardiaque te donne le droit de prendre un jour de repos?
What about your cool-down period?
Et pour votre repos?
But I promise you, I will never rest until Angie gets the justice she deserves.
Mais je vous promets ne jamais trouver le repos tant qu'Angie n'aura pas eu justice.
We all just need to get some rest.
On a tous besoin d'un peu de repos.
Well, I mean, we could just subpoena the security cam footage from the rest area across the street, you know, just to be sure.
On pourrait juste visionner les images des caméras de surveillance de l'aire de repos en face de la rue, juste pour être sûr.
Security camera in the rest area?
Les caméras sur l'aire de repos?
Ah, there's not even a rest area.
Il n'y a même pas d'aire de repos.
This is beautiful, the fact that you have a husband who cares enough about you to go out of his way to make you believe in things. That's the real magic. Exactly.
On a eu un déversement de thé en salle de repos, Barnard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]