Rester traducir francés
83,317 traducción paralela
Of course, that would mean that there can be no contradicting evidence left behind, anything or anyone that could upset the delicate narrative that you and I are establishing.
Bien sûr, ça implique qu'il ne peut rester aucune preuve, rien ni personne qui pourrait altérer le récit délicat que toi et moi établissons.
No one felt any pressure to talk or laugh or stay past 7 : 30.
Personne n'a senti aucune pression pour parler ou rire ou rester après 7 heures 30.
I'm gonna stay here with you and we're going to get even with Jay G.
Je vais rester là avec vous et nous allons nous venger de Jay G.
Your heart told you to stick with Mr. Burns, and the thing I love about you most is you've got a heart as big as The Ritz.
Ton cœur t'a dit de rester avec Mr.Burns et la chose que j'aime le plus chez toi c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz.
Let's not wallow in this all day.
On ne va y rester toute la journée.
Wait. How come he can bring a dog in, but my pig has to stay outside, like a common snowman?
On peut ramener un chien à l'intérieur, mais mon cochon doit rester dehors, comme un bonhomme de neige?
- I guess I could stay.
- Je vais rester alors.
I think one of us needs a clear head for peace to really get a chance.
L'un de nous doit rester concentré pour que la paix ait une chance.
Promise you won't go?
Promets de rester.
If it had work to do, why would it lie around in a puddle?
S'il avait du travail, pourquoi rester dans une flaque?
Promise you won't go?
Tu promets de rester?
It can't stop here.
Ça ne peut pas rester là.
I'll hold on here.
Je vais rester ici.
You've got to stay awake, sir!
. Vous devez rester éveillé!
People shouldn't get away with things.
Les gens ne devraient pas rester impunis.
I told you to stay out of this.
Je t'ai dit de rester loin de ça.
I can't stay with anybody who knows me.
Je ne peux pas rester avec quelqu'un qui me connaît.
Well, someone has to stay here and deal with it.
Eh bien, quelqu'un doit rester ici pour y faire face.
Now that you're here, why don't you just stay home?
Maintenant que vous êtes ici, pourquoi ne pas rester à la maison?
How difficult a decision was it to remain on the force?
Quelle était la difficulté de rester dans la force?
So, uh, this is where I'm needed, and this is where I'm gonna stay.
Donc, euh, c'est là que je suis nécessaire, Et c'est là que je vais rester.
Well, I can't stay like this.
Je ne peux pas rester comme ça.
- No, stay here in Portland.
- Non, rester ici à Portland.
After seven, there should be far less skin present than there is here.
Après sept ans il devrait rester moins de peau qu'ici.
My god, they'll let anyone stay at this place.
N'importe qui peut rester dans cet endroit.
Can I stay a little longer?
Je peux rester un peu plus longtemps?
- Where are you gonna stay?
- Où vas-tu rester?
You can stay with us.
Tu peux rester avec nous.
Well, I was actually thinking there's still a ton of research to be done, so... maybe I could stay here in the spice shop for a while.
En fait, je pensais qu'il y a encore une tonne de recherches à faire, donc... peut-être que je pourrais rester ici dans l'épicerie pendant un temps.
Nick, I don't want to stay here.
Je ne veux pas rester ici.
I know we're doing the right thing by letting Eve stay here...
On fait ce qu'il faut en laissant Eve rester ici...
So maybe you should stay away from it.
Donc peut-être que tu devrais rester loin de ça.
Let's not get too worked up now, Mrs. Cutler.
Essayez de rester calme.
I couldn't get him to stay asleep.
Je ne pouvais pas l'obliger à rester endormi.
I am trying to kill this thing before it kills us, and we can't stay here ;
Je ne veux rien prouver. Je veux tuer cette chose avant qu'elle nous tue, on ne peut pas rester ici ;
Well, Diana has to go down with me, but I don't wanna be down there alone with Renard.
Diana m'accompagne, mais je ne veux pas rester seule avec Renard.
It doesn't belong there.
Il doit rester ici.
You can't stay with me.
Tu ne peux pas rester avec moi.
How long do we have to stay here?
Combien de temps on va devoir rester ici?
I don't like sitting here and doing nothing.
Je n'aime pas rester ici à ne rien faire.
Once this is ready, you don't need to be there.
Une fois que c'est prêt, Vous n'avez pas besoin de rester ici.
No, I think my time is better spent here.
Non, je crois que je ferais mieux de rester ici.
A pheasant is no small matter, and the theft of such property, from your betters, shows a disrespect for authority, which cannot go unpunished.
Un faisan n'est pas une petite chose, et le vol d'un tel bien, à vos supérieurs, montre un manque de respect envers l'autorité, qui ne peut rester impuni.
Woulda bin more'n our life's worth t'ave stayed.
Rester nous aurait coûté plus cher que la vie.
He could remain with Morwenna and your aunt.
Il pourrait rester avec Morwenna et votre tante.
Genesis wouldn't leave. It wanted to stay with me, so...
Mais Genesis a voulu rester avec moi.
How long is Danny gonna be in the hospital for?
Danny va rester longtemps à l'hôpital?
No, no. I just, I- - I thought that you wanted to stay connected to the law.
C'est juste... que je croyais que tu voulais rester dans le juridique.
Well, maybe he didn't have any business being alive at all.
Peut-être qu'il n'avait pas le droit de rester en vie non plus.
Well, as a judge... you'll learn this in law school...
En tant que juge... et tu verras ça en école de droit... j'essaie de rester neutre.
That means they pay you to stay drunk.
Ça veut dire qu'on vous paie pour rester bourré.