English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Retribution

Retribution traducir francés

716 traducción paralela
But retribution must come at last.
Mais la rétribution doit venir un jour.
I suppose it's retribution.
C'est ma punition.
Fear of divine retribution.
La peur du châtiment divin.
But, eventually, the day of retribution will come.
Mais, finalement, le jour de la rétribution viendra.
- Markham, as time goes on... you'll realize that retribution has a way of overtaking people, even as clever as you.
Markham, avec le temps, vous vous rendrez compte... qu'on paie pour ses erreurs, même quand on est aussi malin que vous.
Retribution day is here. Acuna's going to get what's coming to him.
Acuna va enfin récolter ce qu'il a semé.
I'd prefer you alive to face the retribution that's coming to you but if I have to do it.
Je vous préférerais en vie pour subir votre punition, mais si je dois le faire...
I will accept the sword of retribution from God to accomplish my great mission!
Je recevrai le glaive vengeur des mains du Seigneur! J'épouserai une grande cause!
"Vengeance is mine," said the Lord, and retribution will be just upon this murderess, this daughter of Satan!
"À moi la vengeance", dit le Seigneur, et cette meurtrière aura ce qu'elle mérite, cette fille de Satan!
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Un fier-à-bras comme Tajomaru désarçonné par un cheval volé, c'est un juste retour des choses!
Relieving him of some of it would be like divine retribution.
Il faudrait qu'on lui fasse recracher cet argent...
Maybe it's divine retribution
Le ciel t'a puni.
This retribution of destiny
Comme un chatiment du destin
Many people would be inclined to seek some sort of retribution.
Bien des gens voudraient se venger.
Everyone says that what happened to me is divine retribution for being disloyal to you
Je vous ai offensée. J'en suis bien punie.
Divine retribution, that's why.
Dieu ne le veut pas.
This is divine retribution.
C'est le châtiment divin.
But I guess all the fires of retribution are not in the hereafter.
Mais ton châtiment n'est pas pour l'au-delà.
We can't allow you to kill him for personal retribution.
Vous ne pouvez pas vous venger.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
L'objectif avoué de ce tribunal va plus loin que la punition d'une poignée de prévenus.
Divine retribution for being so awkward.
J'étais puni pour mon entêtement.
He was secretly buying stock to take over the company. Then this incident comes along and ruins him. I'd call it divine retribution.
Il aurait acheté la majorité des actions, sans cette maudite affaire.
Retribution for cheating my boss.
J'ai trahi mon patron. Je suis puni maintenant.
Normally he's never home. But lately I spend all day with him. I wonder if heaven's retribution might strike me later, right Roku?
D'habitude, il n'est jamais chez nous mais depuis quelques jours, il est tout le temps avec moi.
You destroyed my brother and now is the time for retribution.
Vous avez détruit mon frère. C'est l'heure de la vengeance.
The bonds of retribution
Les liens du châtiment
What good is retribution
Quels sont les bienfaits du châtiment
Are you afraid of retribution?
Craignez-vous les représailles?
Such a loser like you, this is a retribution.
Un tel perdant vous aime, c'est un châtiment.
This is my retribution.
C'est mon châtiment.
Retribution.
Un châtiment.
- Retribution.
- Un châtiment.
Sin and retribution.
Le péché et le châtiment.
Yes, Edward's fate can only be our punishment... our kind of retribution.
Oui, le sort d'Edward ne peut qu'être notre punition, notre propre châtiment.
" It is an evil retribution.
" Je suis bien mal récompensé.
What you put each one of them through. And if it is possible for one man to make retribution for the torment of so many,
Je vais essayer de vous faire subir en une seule fois toutes les tortures que vous avez fait subir à ces hommes.
Think of it as retribution!
C'est le châtiment pour vos délits!
No one shall escape... bloody retribution.
Nul ne doit pouvoir se soustraire à la sanglante vengeance.
The days of retribution are upon us.
L'heure de la vengeance a sonné.
Biblical retribution.
Un châtiment biblique.
For healing the body and the soul a feasible reward.
Pour les soins du corps... et de l'âme... la rétribution dûe.
Therefore, I expect a certain payment from you... in return for your remunerative privileges... and don't forget...
C'est pourquoi j'attends une certaine rétribution en contrepartie de vos privilèges financiers. Et n'oubliez pas...
We'll only bite you once a month for your dues. That's all there is to it.
Nous vous demanderons seulement une rétribution mensuelle.
Retribution?
Puni?
"Vengeance is mine. I will repay", said the Lord.
À moi la vengeance, à moi la rétribution, a dit le Seigneur.
Or would you rather I did? There'll be expenses.
Je peux le faire, moyennant rétribution.
If I am to reveal something of what I know, then I demand consideration, sir.
DOCTEUR : Si je dois révéler ce que je sais, j'exige une rétribution.
An endless retribution.
Une vengeance sans fin.
And now, my friend in full payment for what has passed I am going to pull the switch.
Et maintenant mon ami, en rétribution de vos actes, je vais appuyer sur l'interrupteur.
But this day I am the Lord, and I repay.
Aujourd'hui, le Seigneur, c'est moi. À moi la rétribution.
Consider that and this as payment.
Et voici votre rétribution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]