English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Revealed

Revealed traducir francés

2,252 traducción paralela
And her autopsy revealed that those bruises were suffered ante mortem.
L'autopsie a révélé qu'elles ont été faites ante mortem.
Absolutely. All will be revealed.
Je vais tout vous révéler.
The murder weapon revealed.
L'arme du crime dévoilée.
Um, is everything okay? My search for a non-random signal has revealed not only an intelligence, but an extremely careful and shrewd intelligence.
Ma recherche d'un signal déterminé a révélé plus qu'une intelligence, à savoir, une intelligence avisée et astucieuse.
His Countenance revealed itself with such clarity that I recognized in it all the countenances and all the forms that ever existed where from he received honor and service in all right
"Sa face le révélait avec une telle clarté, que je reconnus en elle " toutes les apparences et toutes les formes, " qui furent et seront jamais, dont il reçoit à juste titre,
your true desires, your true self could perhaps be revealed.
Vos vrais désirs, votre vrai moi vous seront peut-être révélés.
Not if our eight individual questions can only be revealed using eight different methods.
Pas si les 8 questions recquièrent 8 révélateurs différents.
- Yeah, but I think you'll find that the tests later revealed that the killer of Strachan and the writer of that letter were the same person, weren't they?
Vous verrez que les tests ont révélé plus tard que l'assassin de Strachan et l'auteur de la lettre étaient la même personne, non?
Preliminary postmortem revealed Karen Douglas died of a single stab wound to the heart.
D'après l'autopsie préliminaire, Karen Douglas est morte d'un coup de couteau dans le coeur.
Yeah, but I think you'll find that the tests later revealed that the killer of Strachan and the writer of that letter were the same person, weren't they?
Vous verrez que les tests ont révélé plus tard que l'assassin de Strachan et l'auteur de la lettre étaient la même personne, non?
Preliminary postmortem revealed Karen Douglas died of a single stab wound to the heart.
D'après l'autopsie préliminaire, Karen Douglas est morte d'un coup de couteau dans le cœur.
Genetic testing revealed they all carry the CDH1 gene for hereditary diffuse gastric cancer.
Des analyses génétiques ont révélé qu'ils portent tous le gène CDH1, du cancer gastrique héréditaire diffus.
Head CT, chest X-ray, CBC were normal, but chemistries revealed an elevated LDH.
Scan crânien, radio pulmonaire et NFS normaux, mais les analyses sanguines ont révélé un taux élevé de LDH.
The biopsy revealed dividing cells.
La biopsie a révélé des divisions cellulaires.
Brain biopsy revealed severe damage to the myelin sheath.
Il y a détérioration de la gaine de myéline.
When she is cured, Prince John will be revealed, like his father before him, to be the rightful King of England.
Quand elle sera guérie, le Prince Jean aura montré, comme son père avant lui, sa légitimité comme Roi d'Angleterre.
Thluminol revealed a torso-shaped blood pool that was on the floor And had recently been cleaned up
Le luminol a révélé une trace de sang en forme de corps sur le sol et qui avait récemment été nettoyée.
It also revealed High velocity blood spatter on the walls that was consistent with a gunshot
Il a aussi révélé des gouttes de sang sur les murs compatibles avec le tir d'une arme...
Then two years ago, I ran into my cellmate again, and he revealed to me that the testimony against me had been his lawyer's idea.
Puis il y a deux ans, j'ai revu mon ancien compagnon de cellule, et il m'a révélé que son témoignage contre moi avait été l'idée de son avocat.
He was afraid that everything would be revealed.
Il craignait que tout soit dévoilé.
Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed during the first full moon after a solar eclipse.
La légende et Wikipédia disent que la gemme sera révélée pendant la première pleine lune après l'éclipe solaire.
I've opened the dura and revealed the venous sinus that they share.
Dure-mère ouverte, je vois le sinus veineux commun.
All life's mysteries revealed in the men's john... of the Miami-Dade City Hall and Municipal Building?
Les mystères de la vie révélés dans les chiottes pour hommes... du bâtiment municipal de la mairie de Miami-Dade?
As if this story couldn't get more twisted, it was revealed earlier today -
Mais ce n'est pas tout :
I am ashamed that you have undressed me in public, revealed my most private parts for every man on the street to see.
J'ai honte que vous m'ayez mise à nu en public, révélant mon intimité à tous les passants.
Unfortunately our secret is no longer safe, the foolish Hobbit revealed his name.
Malheureusement notre secret n'est plus à l'abri. Ce sot de Hobbit a révélé son nom.
Nature's secrets cannot be revealed.
Les secrets de la nature ne peuvent pas être révélés.
revealed to me again Memories came rushing back
Elle réapparait devant moi les souvenirs reviennent
to uncover something that will never be revealed now.
.. pour dévoiler quelque chose que personne ne révèlera.
My detailed investigation has revealed that Clark Kent is to blame for meteor showers, deadly power outages, and an unspeakable trail of human carnage.
Mes recherches ont révélé qu'il est responsable des pluies de météorites, de coupures de courant mortelles, et d'une innommable suite de carnages humains.
Ironic that such a selfish act ultimately revealed the truth.
Ironique qu'un acte si égoïste a en fin de compte révélé la vérité.
Now, there's gonna be an autopsy and if you have any culpability at all, it'll be revealed.
Il y aura une autopsie et si c'est ta faute, on le saura.
DNA samples revealed this to be the body of a man who died more than 14 weeks ago.
L'A. D. N. a révélé que c'est le corps d'un homme qui est mort il y a plus de 1 4 semaines.
The authorities have not pressed any charges or revealed information about suspects since they feel a thorough investigation is needed...
"Les autorités n'ont pas appuyé n'importe quelles charges" "ou divulgué des informations suspectes au sujet" "car ils pensent q un examen approfondi de l'enquête est nécessaire..."
I had plenty of time to mull that over when you, uh... you left me there strung up to either die or have my identity revealed.
J'ai eu du temps pour y réfléchir quand vous m'avez laissé là-bas, à choisir entre mourir ou révéler mon identité.
Local store owner, russell burgess, was taken into custody today following an investigation That revealed a hidden living space in his store.
Un vendeur local, Russell Burgess, a été arrêté aujourd'hui suite à une enquête qui a révélé un lieu secret dans son magasin.
The autopsy revealed that she gave birth approximately a month ago.
L'autopsie a révélé qu'elle avait donné naissance approximativement un mois plutôt.
Microscopic examination of the slug pulled from Anabel's body revealed two kinds of fibers stuck to the nose.
L'analyse au microscope de la balle retrouvée dans le corps d'Anabel a montré la présence de deux types de fibres sur la pointe de la balle.
It's been nearly a decade since the best-selling autobiography Under the Hood revealed secrets of the original band of masked adventurers the new Minutemen.
Cela fait presque dix ans que le best-seller autobiographique "Derrière le Masque" a révélé les secrets du premier groupe d'aventuriers masqués les nouveaux Minutemen.
Hollis Mason's memoirs revealed some of the secrets of the masked adventurers.
Les mémoires d'Hollis Mason ont révélé certains des secrets des aventuriers masqués.
What was the name of the prophet to whom the Zaboor was revealed by God?
À quel prophète Dieu a-t-il révélé le livre sacré "Zaboor"?
And all of our lies and masks... they're, they're stripped away and our truth is revealed.
Et tous nos mensonges et masques... sont arrachés et notre vérité est révélée.
Any mystery is merely a question of drainage. You remove all the extraneous elements, and the answer is revealed like a great, glowing stone.
Un mystère est plus ou moins une question de filtrage, vous enlevez tous les élements extérieurs, et la réponse apparaît comme une pierre précieuse.
And in due time, all will be revealed to you.
Et en temps voulu, tout vous sera dévoilé.
REVEALED ON A NEEDTOKNOW BASIS?
Car j'aimerais quand même bien savoir.
Histological examination of these wounds revealed that they're burn marks, not punctures.
L'examen histologique * de ces blessures révèle que ce sont des brûlures, non des perforations.
Until further details should be revealed, every piece of evidence of this case suggests a crime of passion.
Comme il n'existe pas de plus amples informations... il est fort probable qu'il s'agissait d'un crime haineux.
Lee's death revealed his greater purpose.
Sa mort a révélé l'ultime.
And I assumeby the cheshire cat grin, secrets were revealed.
Et je suppose, d'après ce grand sourire, que des secrets se sont révélés.
A madness hidden from one lover to another and only revealed too late.
Une folie cachée par l'un des amants à l'autre et seulement révélée trop tard.
They've finally revealed their savage selves.
Voilà... Ils ont finalement dévoilé leur vrai visage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]