English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Rigged

Rigged traducir francés

1,338 traducción paralela
- i rigged a bingo game at church.
Grâce auxquelles tu tombes et tu t'ouvres le crâne
what ifthey fi nd out this was rigged?
On ne revient pas dessus
The entire garage is rigged with explosives on timers.
Tout le parking est truffé d'explosifs sur minuteurs.
Like this you harness wings to sin, and yet it flies ill with the new-rigged pair which does not fit.
Oh, vous donnez des ailes au péché, mais il vole mal, ses deux ailes neuves ne lui vont pas.
For all we know, she's already got someplace rigged to blow.
Apparemment, elle les a déjà installés.
Max, computer-rigged. - No!
Avec un ordinateur.
We rigged the chair to be sensitive to his weight, If he gets off the whole thing blows.
On a programmé la chaise pour qu'elle soit sensible a son poids, si il descent, tout va exploser.
See, it's rigged with paint for wounds and kill shots.
La peinture simule blessures et impacts mortels.
You're being made a pawn in a rigged game.
Vous n'êtes qu'un pion dans un jeu truqué.
If the stones are rigged, laser tagged, irradiated, the girl dies.
S'ils sont faux, gravés au laser, irradiés, la petite meurt.
- Nah, fight's rigged.
- Le combat était truqué.
He's rigged a pulley system so he can eat sausage and work on his stupid drawings.
Il a inventé un système pour manger des saucisses tout en gribouillant.
The elevator shaft is rigged with sensors.
La cage d'ascenseur a des détecteurs de mouvement.
It doesn't make it any less rigged.
Mais les dés sont pipés.
I realized it was all rigged with explosives. I had a moment's pause there.e
Quand je me suis rendu compte que c'était truffé d'explosifs... j'ai... marqué une pause.
In my defence, it was rigged with a new tech, a device that destroys anything inside if opened without the key.
Il s'agit d'une nouvelle technologie qui détruit tout à l'intérieur si on ouvre sans la clé.
She's rigged with a covert portal.
Elle est revêtue d'un portail.
Well, I suppose it could be rigged, but...
Ça peut sûrement s'arranger, mais...
Kyle, you can't kill yourself. I don't want to kill myself. They rigged this thing to fill with water.
Je veux pas mourir, mais la bulle se remplit d'eau!
This entire canyon is rigged like a hunting ground. There are traps everywhere.
Ce canyon est un véritable terrain de chasse.
Homer's the guy who rigged up my pants with this special codpiece. - Comfy, isn't it?
C'est Homer qui a équipé mon pantalon d'une protection spéciale.
Look, the game's obviously rigged, all right?
Visiblement, ce jeu est truqué.
Also I rigged one race.
Et que j'ai truqué une course.
Flint wanted to make sure... that nobody could ever steal his treasure... so he rigged this whole planet... to blow higher than a Kalepsian kite!
Flint voulait que... personne ne vole son trésor... Alors, il a piégé la planète... Un vrai show Kalepsien!
Rigged to go off if anybody tampers with it.
Il explosera si quelqu'un y chipote.
And that it was rigged with several cameras, but for the most part.. The audience will see only what you see.
Elle est équipée de plusieurs cameras, mais la plupart du temps... les internautes verront seulement ce que vous verrez.
It was rigged.
C'est truqué.
Floodlights which we've rigged up to a generator.
Projecteurs, reliés à un générateur.
We couldn't possibly win. The match had been rigged.
On ne pouvait pas gagner, les jeux étaient faits.
I wanted trucks rigged. I wanted duplicate equipment. I wanted maps.
J'exigeais des camions, du matériel de secours, des cartes.
Derevko had rigged it with explosives.
Derevko l'avait chargée d'explosifs.
The Echelon access terminal that you retrieved in Paris was rigged with a boot-sector fail-safe.
Le terminal d'accès à Echelon récupéré à Paris avait une protection anti-piratage.
Agent Bristow. Those pipes are rigged to disperse ammonia flurochloride.
Ces tuyaux dispensent du fluorochlorure d'ammoniaque.
It's been rigged.
Elle a été trafiquée.
It's all rigged, anyway.
C'est truqué.
- No, the whole thing is rigged.
- Non, ce machin est truqué.
- Knowing Captain Archer, he's probably rigged the place with booby traps.
- Je connais le capitaine Archer, il aura sûrement dynamité le coffre.
- I rigged two ignition sequences.
- J'ai programmé deux séquences de mise à feu.
Aw, it's rigged.
- C'est truqué.
Well, your clock's probably rigged to speed up and cheat us out of our fun
C'est sûrement que votre horloge accélère pour nous priver de notre plaisir.
Like I said, definitely rigged.
J'avais raison. C'est truqué.
- The laptop's rigged.
- L'ordinateur est trafiqué.
Patrick's rigged the laptop with C4.
Patrick a trafiqué l'ordinateur. Il est bourré de C4.
Well, if you'd rigged a reactor to blow... wouldn't you want to get offworld before it... blew?
Si tu voulais faire exploser un réacteur, tu ne te ferais pas la malle avant que ça saute?
I rigged it so nobody would know he was gone.
Je l'ai configuré pour qu'il ne se déclenche pas.
The game is rigged.
C'est un jeu truqué.
Ridder had it rigged so Patrick would take the fall for the lawsuit.
Ridder s'était arrangé pour que son gendre paie en cas de poursuites.
Probably one of the most complex, rigged... 3D characters I think done...
Certainement l'un des plus complexes et aboutis personnages en 3D jamais conçu.
I'll arrange rigged witnesses and put in the report... that the whole thing was a setup by a criminal friend of yours.
Je trouverai des faux témoins, et j'affirmerai dans la procédure... que toute l'affaire a été ourdie par un de tes potes.
Business, politics, sports. You tell me what isn't rigged.
Affaires, politique, sports, tout est pourri.
Chiana insulted Kyvan's artwork. aybe Kyvan wanted revenge or something. So, what, you think that she rigged the painting or that Chiana would be spooked into breaking her leg?
Alors, quoi, tu penses qu'elle a truqué la peinture ainsi Chiana aurait eu la trouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]