Riverdale traducir francés
172 traducción paralela
- I'd better go there alone. If we miss him there, we'll go out to Riverdale.
Et si nous le ratons, nous irons à Riverdale.
- Riverdale's only half an hour away.
- C'est à 30 mn en voiture.
Susan, do they build all the houses in Riverdale alike?
Toutes les maisons sont construites sur ce modèle? Non.
You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin.
J'ai été la femme d'un professeur dans la célèbre ville de Riverdale.
Oh, I never thought I'd see that town of Riverdale, Wisconsin again.
Je ne pensais jamais revoir Riverdale, dans le Wisconsin.
Miss Harper told Daddy I was the best drama student at Riverdale High.
Mlle Harper a dit à papa que j'étais la meilleure en théâtre.
CONDUCTOR : Riverdale, next stop. Riverdale.
Prochain arrêt, Riverdale.
I'm the doctor and I know Riverdale.
Je connais tout Riverdale.
IT TOOK A HOUSE MOVER FROM RIVERDALE TO GET IT HERE.
Il a fallu un camion pour la déplacer.
State police got a gas station attendantin Riverdale. Says he gassed them up and gave them directions to Corrington.
On a interrogé un pompiste à Riverdale qui leur a indiqué la route de Corrington.
- Where are you guys from?
D'où vous venez? Riverdale.
Maybe that's what they do up in Riverdale, but down here we gotta take cash.
En banlieue c'est autre chose. Ici, il faut du liquide.
Corner of Riverdale and Hampstead.
Au coin de Riverdale et Hampstead.
Riverdale Country School.
Riverdale Country School.
"charles cobean, riverdale."
"Charles Cobean, Riverdale."
I'm... I'm on Riverdale Road, just... just... just north of... of... of Cameron Road.
Je... je suis sur Riverdale Road, juste.. juste au nord de...
Near midnight we're passing an Esso station up near Riverdale... And right on top of the garage is a perfect, all lit-up Christmas tree.
On passe devant une station Esso... et sur le toit, on voit un sapin de Noël tout illuminé.
It's just those little dorks from Riverdale again.
C'est surement encore ces petits crétins de Riverdale.
The only reason Mr. Weiss is interested in this case is because Mr. Williams over there is a white man who lives in a nice big house in Riverdale.
M. Weiss ne s'intéresse à cette affaire que parce que M. Williams, là-bas, est un Blanc, et qu'il vit dans une grande villa à Riverdale.
She's keeping the place in Riverdale.
Elle garde la maison de Riverdale.
Is it the same crew that did the burglary homicides in Riverdale?
Tu te rappelles les cambriolages à Riverdale? Tu crois que ce sont les mêmes?
I'll call the other daughter. You call Riverdale.
Je vais appeler leur autre fille, tu appelles Riverdale, d'accord?
Several similar crimes have occurred in the Bronx, in Riverdale.
Des crimes similaires ont eu lieu dans le Bronx. A Riverdale.
That back nine at Riverdale's really murder.
Ce 9e trou à Riverdale, c'est l'enfer.
Fourteenth hole at Riverdale some use a mashie some use a niblick.
Au 14e trou, à Riverdale, on utilise un Mashie, ou bien un Niblicker.
Stay out of Riverdale.
Laisse notre ballon de foot.
Stuck-up Riverdale punks.
Il est bête ce lapin.
- Riverdale has 200.
- Riverdale est à 200.
Every Webster homicide is Fort Tryon Park or Riverdale.
Webster commet ses homicides à Fort Tryon Park ou Riverdale.
Up in Riverdale is where you were.
- Tu étais à Riverdale.
Archie and the Riverdale gang were a pure and fun-lovin'bunch.
Archie et sa bande ne cherchaient qu'à s'amuser
There's a golf pro game in Riverdale.
Le club de golf de Riverdale.
- I have to walk back to Riverdale.
- Je dois rentrer à Riverdale.
"This is me when I was a year old. Later, I had long hair and then we moved to Riverdale, and here I am."
"C'était moi à un an, et plus tard j'ai eu les cheveux longs... puis on a déménagé à Riverdale, et maintenant me voilà".
Obviously suicide is a very politicized act and to do it in Sigmund Freud's own house is certainly different from doing it in Riverdale back in New York.
Le suicide est manifestement un acte très politique, et, se suicider dans la maison de Freud est certainement différent du fait de passer à l'acte à Riverdale, à New York.
You on a scholarship?
Je ne peux pas être de Riverdale?
What, I can't be from Riverdale?
Tu peux être d'où tu veux.
He runs a genital chop shop up in Riverdale.
Il a un cabinet de castration à Riverdale.
You know, the two train runs south from Riverdale.
Il y a un métro qui part de Riverdale vers le sud.
Am I supposed to drive down to your house in Riverdale, New York and ask your wife, Amy, for it?
Je devrai rouler jusqu'à votre maison de Riverdale et le demander à votre femme, Amy?
- I'm Steven Bradley, Riverdale P.D. - How do you do?
- Steven Bradley, police de Riverdale.
My office called me about your Riverdale house.
Le bureau m'a prévenu pour ta maison.
Husband took her up to Riverdale an hour ago.
Le mari l'a emmené à Riverdale il y a une heure.
Okay, so your witness puts Billy outside the Morton home in Riverdale at 8 : 00 AM.
D'acord, donc notre témoin place Billy devant la maison des Morton à Riverdale à 8h00.
Well, then he's gotta get back to Riverdale to follow Henry into he birthday party.
Bien, ensuite il doit revenir à Riverdale pour suivre Henry à la fête d'anniversaire.
Well, there's no way he got to Riverdale in 15 minutes, not even on a Sunday.
Bon, il n'a aucun moyen d'aller à Riverdale en 15 minutes, pas même un dimanche.
Just finished a six year gig up in Riverdale at Garfield High.
Il a passé six ans au Lycée Garfield de Riverdale, comme prof.
315, Riverdale?
315, Riverdale?
Your daddy a doctor in Riverdale, nigga, you ain't from the hood.
Ton père est docteur à RiverDale, négro, tu ne viens pas de la rue.
And they were up in a very fancy cemetery in Riverdale.
Maximilian Bercovicz et Patrick Goldberg ont été pris en charge... et inhumés dans un cimetière de luxe à Riverdale.
His mom had to move him to Riverdale.
- Sa mère a du déménager à Riverdale.