Rooting traducir francés
636 traducción paralela
I myself am a drama creator also, so I sympathise with your point of view and I'm rooting for you.
alors je compatis avec votre point de vue. Et je vous encourage.
Yes. With that change, I think it will be possible to see the audience rooting for the two characters.
je pense qu'il sera possible de voir le public encourager les deux personnages.
I'm rooting for you.
Je suis de votre côté.
Oh. I've been rooting for the wrong horse.
J'ai encouragé le mauvais cheval.
I'm rooting for you. Touchdown!
Je suis avec toi, et... touchdown!
She must be rooting for Yale.
Elle doit être pour Yale.
- You sure you're rooting for the right guy?
- Tu es sûr de ton coup?
While you grow fatter and richer publishing your nauseating confectionary I shall become a mole, digging here, rooting there.
Continuez à vous enrichir et à engraisser. Pendant ce temps, telle une taupe je creuserai à gauche, à droite.
But the building of an isolated playground to shield my boys from crime... ... is not rooting out the crime itself.
Un Centre qui protégerait mes garçons du crime... ne détruirait pas le crime.
You know, just enough to give you a rooting interest.
De quoi récolter des intérêts satisfaisants.
Last time I saw her, she was standing up in the car yelling and rooting like she was at a football game. - How'd she get hurt, then?
La dernière fois que je l'ai vue, elle était là à crier comme à un match de football.
Now, look here, Jim, you know just as well as I do that there are men at that banquet who'll be rooting for a depression, just so they can slap labor's ears back.
que si les patrons veulent baisser le pouvoir d'achat pour ennuyer les syndicats
I've been doing some rooting around and you'd be surprised the things I ran into right here in this state.
J'ai mené ma petite enquête et vous seriez surpris de savoir tout ce que j'ai appris sur cet État.
It doesn't hurt to have somebody rooting for you, does it?
Ça vous indigne, qu'on s'occupe de vous?
- How about me rooting you out about 5?
- Je peux venir vous chercher à 5 h? - A 5 h?
Mary it meant a lot to me to see you in court every day knowing that you were rooting for me.
Heureux de t'avoir vue chaque jour au procès sachant que tu étais pour moi.
We're rooting for you, Don.
Nous sommes avec vous, Don.
I think I'd better. I'll be rooting for you tonight.
Mieux vaut que j'y aille.
From what I gather, sir, this is gonna be one of them rooting, tooting, big, mad balls, nurses and everything.
De ce que je sais, ce sera un bal bruyant, joyeux et complètement fou, avec des infirmières et tout.
Of course, I've always had a certain rooting interest where you're concerned.
Bien sûr, j'ai toujours eu un intérêt profond lorsque vous êtes concerné.
By crime reporters and sob sisters grubbing and rooting among the.. The moral garbage of our city.
Par des journalistes en mal de sensations, des sales fouineurs qui remuent les ordures de notre ville.
- I'm rooting for ya.
- Je suis avec toi.
- I'm rooting for you too.
- Moi aussi, je suis avec toi.
We'll be rooting for you.
Nous n'allons pas bouger.
- I'll be in here rooting for you, kid.
- Je vous encouragerai d'ici.
Madam, Master Joey's been rooting round in my medicine chest.
Madame, Maître Joey a fouiné... dans ma pharmacie.
We'll be rooting for you.
Nous allons t'encourager.
It's not an easy job rooting out the human garbage.
Il n'est pas facile d'anéantir des déchets humains.
You know I'm beautiful, and you go rooting in brothels.
Vous savez que je suis belle, et vous allez enracinement dans les bordels.
I was really rooting'for you'Butch.
J'étais de ton côté, Butch.
You hear those wonderful folks out there rooting for you?
Vous entendez ces gens qui vous encouragent?
Bring me that new pamphlet on deep rooting. will you?
Amenez-moi la brochure sur le replantage.
There was a time when I started rooting for the accident.
A un moment, je me suis mise à pencher pour l'accident.
AII of Hamburg is rooting for Joe collins, and so is everybody here at Armed Forces Radio.
Hambourg le soutient, comme le personnel d'A.F.R.
I see you brought your own rooting section with you.
- Vous êtes venue avec votre claque.
Who you rooting for anyhow?
Tu es de quel côté, toi?
Uh, I seen a couple of stray pigs rooting'around.
Euh, j'ai juste vu quelques poulets ayant du mal à décoller.
It's not gonna do any good, but I'm rooting for you, bender.
Ça sert pas à grand-chose, mais tu as tout mon soutien.
He was rooting for the Iron Guard, a fanatic.
Il faisait de l'agitation légionnaire ;
We're all rooting for each other.
Il faut s'entraider.
Like rooting at a football game with some freshman when I could be here with you.
Comme aller à un match de foot avec un étudiant quand je pouvais être avec toi.
I'm a rooting tooting cowgirl from the Rio Grande.
Une vraie! Née sur les bords du Rio Grande!
Welcome back, Mr Spears. We're all rooting for you.
Nous vous applaudissons.
And by their presence here, they bear witness to my assertion that not until we have a leadership in this country committed to rooting out this disease, not until then can we have a healthy nation.
Et par leur présence, ils justifient mon affirmation : tant que nous n'aurons pas un gouvernement prêt à éradiquer cette maladie, nous n'aurons pas une nation saine.
We were rooting for you all the way.
Nous vous avons suivi avec admiration.
That's why, when you get on that field today, it's important,'cause thousands of people will be rooting for you, loving you.
C'est l'importance du match d'aujourd'hui, les milliers de supporters... qui t'aimeront
A talent I share with rooting hogs.
Un talent que je partage avec les cochons.
I'm rooting for you, Camille.
Je suis de votre côté, Camille.
You can't imagine how proud I've been watching you rooting through garbage cans searching out discarded McNugget boxes.
Si vous saviez comme j'étais fier de vous voir fouiller les poubelles pour trouver des restes de boustifaille!
I'll be rooting for you.
Je suis de tout cœur avec toi.
- I'm rooting for you.
Je suis avec vous.