English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Ruining

Ruining traducir francés

2,497 traducción paralela
I can't believe you people keep ruining my wedding day.
Vous gâchez la journée de mon mariage.
I was suing him for slander, defamation of character, ruining my life.
Je l'ai attaqué pour calomnie, diffamation et pour m'avoir pourri la vie.
It used to be, a guy could get a little on the side without worrying about some moron with a camera ruining his life.
Avant, un type pouvait faire un écart sans craindre qu'un débile détruise sa vie avec un appareil photo.
We want them to know that we think Sarah's ruining the show.
On voulait qu'ils sachent que Sarah était en train de saboter la série.
I'm glad you're taking an active role in ruining my relationship.
Ravi que tu participes activement à ruiner ma relation.
You know, they're ruining Penny Can.
Ils vont tuer Pièce dans le pot.
Sandy, I just saw Jacob ben israel, azimio And becky jackson leave the benefit they were supposed to be Ruining together in a car with the license plate "jewfro."
Je viens de voir Jacob Ben Israel, Azimio, et Becky Jackson quitter le concert où ils sont censés être courant à leur perte dans une voiture avec une plaque "juifro."
You're totally ruining the vibe.
Vous cassez l'ambiance.
You're ruining everything.
Tu gâches tout.
- You're ruining my concentration.
- Insolent, tu me déconcentres!
Thanks for ruining the party last night.
Merci d'avoir gâché la fête hier soir.
Blamed him for ruining his careeer.
Il l'a blâmé pour avoir ruiné sa carrière.
No. But we don't talk about work. We talk all the time about Allie, because she doesn't speak to the two of us, but that's because on any given day, one of the two of us is ruining her 12-year-old life.
Mais on ne parle pas boulot. parce qu'elle ne nous parle plus.
- You're ruining my life!
- T'as ruiné ma vie!
Dressing rooms, air time, you coming in and ruining my show...
Loges, temps d'antenne, le fait que t'as ruiné mon émission...
I'm totally ruining the moment.
Je vais vraiment gâcher cet instant.
You know, you are ruining our perfect day With your strange philosophical babbling.
Tu sais, tu gâches notre journée parfaite avec ton étrange charabia philosophique.
You can't let him do this! It's not just MY life he's ruining.
Le laissez pas faire ça.
Ruining my relationship?
Avoir ruiné ma relation?
Can't you do the test here, instead of ruining my Weekend?
Ne pouvez-vous faire les tests ici au lieu de gâcher ma fin de semaine?
Even at school, Rodrick is ruining my life.
Même à l'école, Rodrick a ruiné ma vie.
I don't need a middle-schooler ruining my party. What?
Je n'ai pas besoin qu'un gosse ruine ma fête.
He'd rather have his brain-dead kid take a hit for murder than risk ruining his precious reputation?
Qui préfère mettre ça sur son fils comateux. Sur son fils dans le coma. Que de risquer de ruiner sa précieuse réputation?
You are ruining my life!
- Vous me pourissez la vie!
Quite an industry you've made out of ruining other people's happiness.
Une sacrée petite affaire que vous avez monté pour ruiner le bonheur des gens.
You're ruining everything!
Ils sont en train de tout gâcher!
He blamed you for ruining his life.
Il t'en voulait de ruiner sa vie.
She's ruining herself.
Elle choisit le mauvais chemin.
You're ruining my life, you * * * * * * * * * * * * * * * * fucking Ecstasy baby!
Arrête de me pourrir la vie, sale * * * * * conçu sous ecstasy!
- You're ruining my life.
Tu me gâches la vie.
Just ruining your night. We're just here ruining your night, is that the problem?
On te gâche la soirée, nous sommes juste ici pour te gâcher la soirée, c'est ça le problème?
For fucking my mother and ruining both of our families.
Pour avoir baisé ma mère et brisé nos deux familles.
And I think that we should just stick with that instead of ruining it with all of these almosts, okay? But...
Et je trouve qu'on devrait simplement s'en tenir à ça au lieu de tout gâcher avec une série de compromis.
I smell asparagus, which means you're boiling it, which means you're ruining it.
Je sens des asperges, ce qui veux dire que vous les faites bouillir, ce qui veux dire que vous les gâchez. Nous le dirons au Chef.
In Leonard's mind, his son is still ruining his life from the grave.
Léonard pense que son fils continue de ruiner sa vie depuis sa tombe.
Liv's panting is ruining the mood.
Les cris de Liv ruinent l'ambiance.
My mum's in there, ruining my life.
- Ma mère ruine ma vie.
- He's ruining your birthday.
- Il gâche ton anniversaire.
You are ruining my world!
Vous êtes ruiner mon monde!
Ruining a perfectly good wine cooler buzz, and I just thought to myself,
Ruiner un parfait état buzz refroidisseur de vin, et je viens de penser à moi-même,
- You and the Arcadian are ruining my life!
- Tu ruines ma vie avec l'Arcadien!
They're ruining this country.
Ils ruinent le pays.
That broad ain't getting away with ruining your life.
Il n'est pas question que cette nana gâche ta vie.
- Oh, Lucci keeps ruining our scene, so we're re-shooting after lunch.
Lucci n'arrête pas de merder, on y retourne après la pause.
And suddenly, I'm ruining his vision of the future.
Et à l'improviste c'est moi qui gâche sa vision du futur?
Emily, you're totally ruining the ending.
Emily, tu as complètement ruiné la fin de mon histoire.
And let him think that he's ruining our romantic getaway? Huh-uh.
Pour le laisser croire qu'il gâche notre escapade romantique?
Damn it, lady. Can't you see that you're ruining his concentration?
Tu ne vois pas que tu gâches sa concentration?
I'm sorry your ego is so fragile that I had to stand on the sidelines of a surgery I should have been performing with you today, like I have been standing on the sidelines for the past three months, basically ruining my chances for chief resident.
Désolée que votre ego soit si fragile que je doive rester à l'écart d'une opération que j'aurais dû pratiquer, comme je suis restée à l'écart ces trois derniers mois, ruinant mes chances d'être chef des internes.
There is a way to make this work without it ruining your life or derailing your career.
On pourrait s'arranger pour que ça ne ruine ni ta vie, ni ta carrière.
And thank you for ruining my mountaintop.
Merci, tu m'as gâché ma montagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]