English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Ruled

Ruled traducir francés

2,192 traducción paralela
♪ And it occurs to me ♪ ♪ that season four ruled ♪
# Et il me paraît clair # # que la saison 4 a déchiré #
I drive through downtown past the courthouse just to get a glimpse of the world that I once ruled.
Pour entrevoir le monde que je dominais.
So, you've ruled out poisoning?
- Donc, tu as éliminé l'empoisonnement?
At a suppression hearing, the judge ruled the gun inadmissable.
Lors d'une audience précédente, le juge a jugé l'arme irrecevable,
'Discuss Shakespeare's persistent identification of King Lear with the country he formerly ruled.'
"Discutez de l'identification répétée, chez Shakespeare, " du Roi Lear avec le pays qu'il a gouverné. "
Yeah. I can see why you ruled out math.
Je vois pourquoi tu as exclu les maths.
Last week, the court ruled that Anne was a nonparent without standing to contest Bramon's custody of CJ.
La semaine dernière, le tribunal a décidé qu'Anne n'était pas parent, sans même contester la garde de CJ par Bramon.
The government ruled through Institutional Acts, the famous AIs.
Les actes institutionnels ont commencé à régir le pays, d'où ces initiales'AI'.
And it didn't matter that world was ruled by orangutans, because Heston went straight for the mute chick in the loincloth.
Et peu importe que ce monde soit dirigé par des orang-outangs, parce que Heston va direct sur la fille muette en pagne.
Are you saying you've ruled out the possibility of divorce?
Vous dites que vous avez exclu la possibilité de divorcer?
You haven't ruled it out?
Mais ce n'est pas exclu?
I haven't ruled out running for president.
Je n'ai pas exclu d'être présidente.
Probably won't happen, but I haven't ruled it out.
Ça n'arrivera probablement pas, mais je ne l'ai pas exclu.
- Yeah. You ruled the neighborhood? - I did.
- Tu régnais sur le quartier.
Magda's not involved, We've pretty much ruled out espionage.
- Magda n'est pas impliquée, on a quasiment éliminé l'espionnage.
The Red King and his elected council ruled Wonderland with the wisdom of the ancients.
Le Roi Rouge et ses élus régnaient sur le Pays des Merveilles avec la sagesse des Anciens.
It's ruled by a giant reptile.
C'est le fief d'un reptile géant.
It's college-ruled.
Comme à l'université.
Remember, this is not a society ruled by generals, not by priests, not by bureaucrats, not by demagogues, none of those, but by bankers.
Rappelez vous que l'on n'est pas dirigé par des généraux ou des prêtres, ni par des bureaucrates ou des démagogues, rien de tout ça, mais par des banquiers.
The only solution to restart the global economy would be to set up a planetary government ruled by a new Bank of The World, a Bank of The World owned and controlled by them.
La seule façon de relancer l'économie mondiale c'est un gouvernement mondial, dirigé par une nouvelle Banque du Monde, dont ils auraient le contrôle et la propriété.
The Board Of Trade ruled no-one was to blame.
La Chambre de Commerce a établi que personne n'était à blâmer
The very active American Nazis contributed to the impassioned climate that ruled at the beginning of 1940.
c'est l'Amérique profonde et celle des personnalités..... le constructeur automobile antisémite.
Suicide has not been ruled out.
Le suicide n'a pas été écarté.
This is how you ruled India for 200 years?
C'est ainsi que vous avez régné sur l'Inde pendant 200 ans?
Seriously, if you ruled out marrying anyone that your bridesmaids have slept with you're gonna have to go abroad to get a husband.
Et de toute façon, si tu tiens absolument à épouser quelqu'un avec qui tes demoiselles d'honneur n'ont jamais couché, je te conseille vivement d'aller te marier outre-mer.
Justin, I would if I ruled the world, but...
Justin, je le ferais si je le pouvais, mais...
Hair with dandruff is completely ruled out.
Les cheveux à pellicules, il n'en est pas question.
That the Supreme Court ruled in favor of the use of surrogates in daily life.
Tel que la Court Supreme vota en faveur de l'usage des substituts dans la vie quotidienne.
A future ruled... by us.
Un avenir régi par nous.
Because guess who ruled the school talent show.
- Dis-moi. Devine qui a assuré au spectacle de l'école.
He was afraid of heights and it's still ruled as a suicide? Come on.
Il avait la phobie des hauteurs, et on a considéré que c'était un suicide?
We ruled it back in.
Il y était quand même.
The court of appeals'ruling just came in and they ruled in our favor.
L'arrêt de la Cour d'Appel vient d'arriver, il est en votre faveur.
They also ruled that there's no constitutional right to commit suicide...
Ils disent qu'il n'y a pas de droit constitutionnel de commettre un suicide.
Jessica Cooper has already ruled that Dr Kevorkian's side can't put into evidence that there was suffering here by the victim.
Jessica Cooper a d'ores et déjà montré que la partie du Dr Kevorkian ne peut établir la preuve que la victime était en souffrance.
The police hasn't ruled out suicide.
La police n'exclut pas qu'il puisse s'agir d'un suicide.
The very same, who long ago was wife to him who ruled Milan most liberally who, with as tolerant a hand toward me gave license to my long hours in pursuit of hidden truths of coiled powers contained within some elements to harm, or heal
Celle-là même... qui avait épousé l'homme qui régnait sur Milan avec libéralité. L'homme dont l'esprit tolérant légitima mes recherches assidues de vérités cachées, de puissances mêlées de divers éléments, capables d'apporter la douleur ou la guérison.
And that fucking mouse ruled the cage.
Et cette putain de souris régnait sur la cage.
The Court of Appeals ruled for Senna six-month license suspension,
La Cour d'Appel déclare une suspension de six mois à Senna
The locals say the castle sits on the ancient temple of Jupiter, once ruled by an empress who used to practice black magic.
Les gens du village disent qu'il fut érigé sur un ancien temple dédié à Jupiter. Il a été habité par une impératrice, qui pratiquait la magie blanche.
China isn't ruled by the Chinese anyway.
De toute façon, la Chine n'est pas gouvernée par les Chinois.
They ruled Diego a suicide.
Elle croit que Diego s'est suicidé.
And like most humans, she's ruled by petty emotions.
Et comme les humains, ses émotions la dirigent.
In the meantime, kidney failure ruled out syphilis and testing ruled out the other ideas.
Les reins ont exclu la syphilis et les tests excluent le reste.
Radiation? You ruled out everything else?
Vous n'avez rien d'autre que les radiations?
The obvious answer would be steroids, but since we've already ruled them out...
La première réponse serait les stéroïdes, mais on a écarté cette hypothèse.
Since we already ruled out trauma, the dissection's probably a genetic defect.
On a éliminé le trauma. - La dissection doit être génétique.
Means the heart problem we ruled out, we now have to rule back in.
Le problème cardiaque redevient un symptôme.
When the Duke of Zhou ruled these lands, it was established... that no fiefdom should build walls around its city higher than 18 feet in height
Pourquoi?
We ruled that out.
On l'a éliminée.
We already ruled out food poisoning.
Pas d'intoxication.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]