English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Ruthless

Ruthless traducir francés

1,380 traducción paralela
Explain why a ruthless assassin keeps going out of his way to let people live.
J'aimerais t'écouter expliquer pourquoi ton tueur ne tue personne.
The Hosaka has the most clout worldwide Maas is the most ruthless.
Si Hosaka possède le plus important pouvoir internationnal Maas est la plus impitoyable.
So, Shakespeare set out to prove that ruthless ambition leads to its own destruction.
Shakespeare veut démontrer que l'ambition mène à l'autodestruction.
Ruthless ambition leads to its own destruction.
L'ambition mène à l'autodestruction.
"This reporter has been looking into a tangled web of crime amid the young and ruthless in the snowy hills of Beverly." "But the snow on those hills ain't sugar - it's cocaine."
"Ce journaliste a enquêté sur un réseau criminel avec des voyous mais la neige des collines n'est pas du sucre mais de la coca ïne."
He looks determined... without being ruthless.
Il est très déterminé, sans être impitoyable.
Now... he's a ruthless killer.
Aujourd'hui... c'est un tueur impitoyable.
- So you have to be ruthless.
- II faut donc être impitoyable.
A puppet to a ruthless criminal? No.
Une marionnette aux mains d'un criminel?
If he was ruthless enough to shoot us, wouldn't he have strafed us on the road?
S'il avait voulu nous tirer dessus, pourquoi ne pas l'avoir fait sur la route?
I also have a reputation for a certain ruthless quality towards those who would stand in my way.
J'ai également la réputation d'être assez peu miséricordieux envers ceux qui se mettent en travers de ma route.
A few hours ago, these mines were a ruthless weapon only the Dominion would use.
Tout à l'heure, nous disions que ces mines étaient sans pitié et qu'il n'y avait que le Dominion pour les utiliser.
They're tough and ruthless.
Ce sont des brutes enragées.
Gabrielle, over that mountain is the most ruthless army ever to take up weapons.
C'est l'armée la plus redoutable qui soit.
He's ruthless, decisive...
Il est déterminé.
The Portuguese government is being ruthless...
ils sont toujours retenus dans Ia zone de transit à l'aéroport.
Forced in the ruthless, vast, and gloomy wood?
Forcée en de sombres et cruelles forêts?
The message is that I'm ruthless... that I'm willing to take whatever it takes to bring the people the weather.
C'est le message : Je suis impitoyable, et je suis prêt à tout pour livrer la météo.
But you're not ruthless, Greg.
Tu n'es pas impitoyable, Greg.
Jane, you've got to be pretty ruthless to get to be the national weatherman.
Il faut l'être pour arriver où je suis.
See how ruthless I am?
Tu vois? Je suis impitoyable.
They're ruthless predators... but entertaining.
Des rapaces sans foi ni loi, et drôles pourtant.
The other part will be a ruthless murderer.
Surtout avec cette partie de lui qui apporte la mort.
He's utterly ruthless and fears no one.
Il est impitoyable et n'a peur de personne.
That renegade pirate ship captained by the ruthless Peg Leg Swantoon!
Un équipage de renégats menés par le capitaine Frappadingue.
I'm sure your world has no force so ruthless, so disciplined.
Dans ton monde, il n'existe aucune troupe aussi impitoyable et disciplinée.
Rumor is you're the most ruthless hitman in Little Odessa.
On dit que tu es le tueur à gages le plus féroce de New York.
I was possessed by guilt for killing Rodzinsky... but I got a reputation for being ruthless.
J'ai été dévoré par le remords suite à la mort de Rodzinsky, mais j'y ai gagné la réputation d'être sans pitié.
Kryten, I know Kill Crazy's reprogrammed you - turned you into a ruthless entrepreneur - but I may know how to change you back.
Kryten, je sais que Kill Crazy t'as reprogrammé et t'as transformé en entrepreneur impitpoyable - mais je sais peut-être comment te ramener à la normale.
Everybody thought Dad was ruthless, but I gotta hand it to you.
Le caïd sans pitié, on pensait que c'était papa.
If you don't do as I ask, I'll have to hand you over to Legate Damar, and you know how ruthless the Cardassians can be.
Si vous ne faites pas ce que je dis, je devrai vous confier au légat Damar et vous savez combien les Cardassiens peuvent être cruels.
The man is ruthless. He's a killer.
Cet homme est impitoyable.
Of course, that ruthless bastard offered me a five-year contract, paid vacation, a huge signing bonus, all to make a dispute over slipcovers go away.
Bien sûr, ce bâtard sans pitié m'offre un contrat de 5 ans, des congés payés, un gros bonus si je signe, tout ça pour faire oublier une dispute sur des pardessus.
"The entire world is driven by a will, blind and ruthless."
Le monde est dirigé par une volonté aveugle et impitoyable.
Do you recall seeing "ruthless murderer" anywhere on it?
Est-ce que j'ai déjà tué?
More sinister and ruthless than ever.
Plus sinistre et impitoyable que jamais.
I can't sign a contract that will help 3 ruthless villains take over the world.
Je ne peux pas signer de contrat pour aider trois bandits à conquérir le monde.
Your ruthless ambition, your private self-loathing... and that lost and lonely little girl inside.
Votre arrivisme... votre dégoût de vous-même... et la petite fille perdue qui est en vous.
The ruthless one
Ou impitoyable.
I'm not so ruthless
Je ne suis pas si impitoyable.
Ruthless and bloody brutal when cornered.
Sans-gêne et agressif s'il se sent pris au piège.
Adrian--so smart, so ruthless.
Adrian--si smart, si raffiné.
You should become harsh, even ruthless.
Vous devez être ferme, impitoyable même.
You're a ruthless little cunt, Liam.
T'es un petit enculé impitoyable.
- it doesn't mean she can't be as ruthless as the rest of us.
- cela ne signifie ne peut pas être aussi impitoyable que le reste d'entres nous.
Be ruthless.
Soyez ferme.
This is so ruthless!
C'est si impitoyable!
He was one of England's most ruthless leaders and he was not very fond of William Wallace.
Un des souverains les plus impitoyables d'Angle terre et il n'était pas très fan de William Wallace.
Ruthless bloodsucker. Congratulations, Blade.
Félicitations, Blade,
It was strange. He was ruthless, like you'd expect. You know, hard.
C'était étrange, il était impitoyable et dur comme prévu, mais il y avait quelque chose de différent, comme s'il était hanté.
We could be dealing with a cunning, ruthless woman here.
On a peut-être affaire à une coriace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]