Salary traducir francés
3,035 traducción paralela
I want you to pay all my salary in a lump sum.
Je vaix te faire payer mon salaire, en une fois.
When I wanna make a first-year teacher's salary.
Je vise plus qu'un salaire de prof.
Just offer them massive salary, and then when they get here, the position's gone.
Offrez-leur un gros salaire et une fois engagé, on change d'avis.
You might think it would be hard to adjust to a meager government salary.
On penserait que Paulson souffrirait d'un maigre salaire de fonctionnaire.
The workers, they just wire their salary to their hometown to give to their families.
Les ouvriers envoient des mandats dans leur village, pour leur famille.
Business school professors don't live on a faculty salary.
Les professeurs d'école de commerce ne vivent pas de leur salaire.
Oh, it's just with my father's construction salary, I had to stick to the grindstone.
Avec le salaire d'ouvrier de mon père, j'ai dû rester sur terre.
Tim, you and the other two miscreants, which of you commands the lowest salary?
Tim et les deux autres mécréants. Lequel d'entre vous a le salaire le plus bas?
Hardly worth my salary.
À peine ce que je vaux en salaire.
One-week suspension at reduced salary,
Une semaine de suspension, avec retenue sur son salaire.
Well, it would be an agent... and that would be a function of how long you've been with the agency... but I believe starting salary would be around 60 grand.
Ça dépend, si c'est un agent... c'est en fonction de son ancienneté dans l'agence.
She's a wife. She brings home a doctor's salary.
C'est une épouse et un médecin.
But I don't quite know what you do to earn your no doubt grand salary.
Je me demande ce que tu fais pour mériter le salaire exorbitant que tu dois toucher tous les mois.
- On a reporter's salary, fight.
- Avec ton salaire de reporter. Bien sur.
Reporter's salary.
Salaire de reporter.
How does he afford that on a police salary?
Comment il paie ça avec un salaire de flic?
How do you afford it on a police salary?
Comment tu fais pour t'offrir ça?
This is a lot of equipment for a nurse's salary.
C'est un bel équipement pour un salaire d'infirmière.
I mean, an 0-8's salary is enough To keep you in burgers and beer for as long as you like,
Un salaire à 0.8 est assez pour avoir hamburgers et bières.
That's 20 years'worth of my salary.
- Vingt ans de salaire!
Doesn't draw a salary, but she's a 50-percent equity partner.
Elle est associée à 50 %.
I played hardball. There is a deal on the table... to start immediately at almost your full salary.
Il y a une proposition sur la table pour commencer de suite à presque ton ancien salaire.
I live alone. I don't need a big salary. So a nanny position would work very well for me.
Je vis seule, je me contente de peu, ce travail me conviendrait.
See, I don't need a salary.
Je me moque du salaire.
Not bad on a junior associate's salary.
Pas mal avec un salaire d'une jeune associée.
- Rookie salary.
- Salaire de bleu.
Teacher's salary's small, dad.
Un salaire de prof, c'est pas assez.
That's big money for a faculty salary, huh?
C'est beaucoup d'argent pour un salaire de prof?
The unfair thing about working in sales is that your salary is almost all commission.
Le truc injuste dans la vente c'est que ton salaire, c'est la commission.
Thanks, yeah. So, I'm just gonna take care of stuff around the office and get paid a reasonable salary. We need that, right?
Merci, donc... je m'occupe des fournitures pour un salaire raisonnable.
Your vehicle was at the crime scene, victim I.D.'d you, and I'd be willing to bet my salary, if you took a DNA test, it'd be all over that girl.
Votre véhicule est sur la scène du crime. La victime vous a identifiée. Je parie mon salaire que c'est votre ADN sur la fille.
A reduced sentence and a six-figure salary.
Avec un salaire à six chiffres.
We bump up the story about the bank managers'salary.
On passe l'histoire des salaires des directeurs de banque.
And firing half my department freed up the money to double my own salary.
Et c'est en virant la moitié de mon département que j'ai pu doubler mon salaire!
Look, pediatrician, 6'2 ", great salary.
Regarde, un pédiatre, bon salaire.
Oh, come on, man, he doubled my salary.
Voyons, mec il a doublé mon salaire.
It's the furthest I could take her on a cop's salary.
C'est tout ce que mon salaire de flic permettait.
If he receives ten years or officer's salary all at once, his kids won't have any problems.
S'il reçoit 10 fois son salaire d'un coup, il n'y aura plus de problèmes pour ses enfants.
So an officer simply used his salary savings... huh! To buy a sweet villa?
Donc, un simple officier de police s'est acheté une villa entière avec ses économies?
50 thousand won will be deducted from your salary this month.
50 000 wons vont être déduits de ton salaire de ce mois-ci.
If this happens again, half of your salary will be deducted.
Si cela se reproduit, se sera la moitié de ton salaire qui sera déduit.
Because you drive a much nicer car with the salary I pay you.
Parce que vous avez une meilleure voiture avec le salaire que je vous paie.
What's your salary now?
Quel est votre salaire maintenant?
You're a determined woman who has found her place, who's had vocational training, who's working full-time, who has a monthly salary.
T'es une femme décidée, qui prend sa place, qui a une formation professionnelle, qui travaille, qui a un salaire.
The pay for today will be deducted from your salary.
[La paye pour cette journée sera déduite de ton salaire.]
Salary negotiable. ]
Salaire négociable. ]
I was just wondering what her salary was.
Je me demandais simplement quel était son salaire.
As mere salary men, if we just drink coffee...
En tant que salariés, si nous buvons un café...
Your salary is probably coming out of my money as well. Oh dear, you should think about what you're doing. I give you your salary, watch your kid.
C'est moi probablement qui paie ton salaire. je te verse un salaire et tu gardes ton enfant.
I'll double your salary.
- Je double votre salaire.
I make a salary. And we've been burned before.
On s'est déjà brûlé les ailes.