Scientific traducir francés
3,304 traducción paralela
I only provide facts that I found out from scientific analysis.
Je ne révèle que les résultats de l'analyse scientifique.
I'm now trying very.. very hard to keep good attitude... keep a scientific mind,
J'ai du mal à maintenir une bonne position... A penser scientifiquement...
Scientific discovery starts with bold ideas,
Les découvertes scientifiques proviennent d'idées audacieuses.
- Scientific method.
- La méthode scientifique.
Dr. Grant is a scientific historian.
- Notre historien scientifique.
Spacestar Ordering is based on the twin scientific principles of star maths and wishy thinking.
L'Ordre Stellaire est basé sur deux principes scientifiques : la mathématique des étoiles et le système des vœux.
Scientific mind, believes in Spacestar Ordering.
L'esprit scientifique face au fidèle de l'Ordre Stellaire.
It's more than a theory, it's a proven scientific fact, McGee.
C'est plus qu'une théorie, ça a été prouvé.
The way we insist on believing despite every scientific indication that anything in this lifetime is permanent.
Notre détermination à croire, malgré toutes les indications scientifiques, que certaines choses dans cette vie sont permanentes.
"Scientific achievement doesn't rest."
" La réussite scientifique ne s'arrête jamais.
I'm going to take you for scientific experiments.
Tu vas me servir de bête de laboratoire.
The cheerleader was a brilliant intern capable of following complex scientific notations in Spanish?
Pom-pom girl et brillante stagiaire capable de suivre de complexes notes scientifiques en espagnol?
That plant could have been an enormous scientific discovery.
Cette plante aurait pu être une grande découverte scientifique.
Look, I know, as forensic investigators, we're not supposed to consider innocence or guilt, that we draw upon scientific unbiased conclusion.
Je sais qu'en tant qu'investigateurs de la police scientifique, on n'est pas supposé prendre en considération l'innocence ou la culpabilité, on tire nos conclusions sur des preuves scientifiques.
It's damn near scientific.
Ça, c'est de la déduction.
Well, call it "scientific curiosity."
Appelle ça de la curiosité scientifique.
I'm not so sure it's entirely scientific.
Je suis pas sûre que ce soit entièrement scientifique.
2 years ago, when you flagged him in that security clearance interview, that was based on a genuine scientific reading, right?
Il ya 2 ans, quand vous l'avez signalé en ce que la sécurité interview d'apurement, qui était basée sur un véritable lecture scientifique, non?
Behind its scientific Latest... Is a man with more Speed? than a lion.
Derrière son masque de scientifique, cet homme est plus vorace qu'un lion.
Some serious scientific analysis, I'm sure.
Un peu d'analyse scientifique sérieuse, j'en suis sûr.
Based on the extremely scientific results of your aptitude test it appears you are best suited to be- -
D'après les résultats extrèmement scientifiques de votre test d'aptitude, il semble que vous soyez mieux adaptée à être- -
Scientific evidence, empirical conclusions, logic, not magic, is what is real.
Preuves scientifiques, conclusions empiriques, logique, c'est la réalité, pas la magie.
You swear by the scientific method right?
Tu ne jures que par la méthode scientifique.
We publish our results and share them with the scientific community.
On publie nos résultats en échangeant avec la communauté scientifique.
I'm just saying there's no scientific proof that some drugs are more harmful than say, alcohol.
Il n'y a pas de preuve scientifique que certaines drogues sont plus nocives que, disons, l'alcool.
You can't tell me that in your well-educated, scientific mind, you don't have an explanation for paranormal activity?
Tu ne vas pas me dire qu'avec ton esprit, bien éduqué et scientifique, tu n'as aucune explication pour le paranormal?
That study was dismissed for lack of scientific proof.
Cette étude a été rejetée en l'absence de preuves scientifiques.
Okay... No offense, Dad, but I doubt there's any scientific data to support...
Ne le prends pas mal, Papa, mais je doute de l'existence d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer...
"I doubt there's any scientific data to support..."
"je doute de l'existence d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer..."
Me? Or "scientific data"?
Ou une "preuve scientifique"?
Which are sealed, it wouldn't matter. Camille's daughter is scientific proof
Même en la retrouvant dans les dossiers secrets, ça ne changerait rien.
I want a guy that can direct me towards a better scientific understanding of just why a fistula may occur in patients that are healthy one minute and die the next.
Un mec qui puisse me diriger vers une meilleure compréhension scientifique de pourquoi les fistules ont lieu chez des patients qui ont l'air en pleine santé un instant, et qui meurent tout à coup.
Ethically, within appropriate scientific boundaries, yes.
Ethiquement, sans les limites scientifiques, oui.
We're here to explore the supernatural and unknown and we try to use scientific methods to explain unknown paranormal activity.
Nous sommes là pour explorer le surnaturel et l'inconnu... et nous essayons d'utiliser des méthodes scientifiques... pour expliquer ces activités inconnues du paranormal
That's not very scientific is it?
C'est pas très scientifique ça?
So, I immediately quit my job as a security guard. Send this over to the scientific investigation bureau, analyze it for Yoo Myung Woo's blood and Ma Sang Tae's fingerprints too.
C'est pour ça que nous avons besoin de temps. pourquoi nous voudrions l'inculper?
Well, even the autopsy was performed... by NTS Scientific Investigation Lab.
une autopsie a été faite... Par le laboratoire d'enquêtes scientifiques du NTS.
It's a scientific breakthrough that simulates the perfect aroma of fine wine.
C'est scientifique. Ça simule le parfait arôme du vin.
His death was confirmed by Scientific Investigation Lab as of 1610 hours.
Il y a eu une explosion d'un IED qui a tué le Dr Kim Myung Guk sur place. Sa mort a été confirmée par les services d'investigation des laboratoires scientifiques à 16h10.
The man was a scientific genius.
Ce type était un génie scientifique.
It's amazing what we can discern by scientific means these days.
C'est incroyable ce que nous decouvrons grâce a la science de nos jours.
I get scientific in 16 years and you go voodoo on me.
En 16 ans, je deviens scientifique, et toi, adepte de vaudou.
If we're talking about a mystical religious belief, which I think that George is, but are we really talking about mysticism or are we talking about a technique of improving yourself which is totally scientific and rational?
Parlons-nous d'une croyance religieuse mystique, ça l'est pour George Harrison, mais s'agit-il de mysticisme ou d'une technique pour s'améliorer soi-même, ce qui est scientifique et rationnel.
Why not use scientific advances to improve our species?
Profitons des progrès de la science pour améliorer notre espèce.
Do you know what would happen to you... if the scientific community found out you used transgenesis... on someone you'd kidnapped?
Tu sais ce qui te pend au nez si on apprend que tu as utilisé la transgenèse sur quelqu'un que tu as enlevé?
- Giving things a scientific name makes you understand?
- Tu crois avoir compris, avec tes mots scientifiques.
This is scientific.
C'est scientifique.
He is considered to be of the most outstanding scientific talent. He also as the principal adviser of the United States genius.
Reconnu comme l'un des esprits les plus brillants de sa génération, il avait récemment conçu le principe du jeu télévisé American Genius.
A scientific analysis?
L'analyse scientifique?
I must forbid you from investigating further... or I'll be forced to report you... to the scientific community.
Ou je devrai vous dénoncer à la communauté scientifique.
Scientific research and any good idea
- Il est sexy.