Secretariat traducir francés
542 traducción paralela
See the secretariat.
Adressez-vous au secrétariat.
Chairman of our Trade Commission... and Comrade Borodenko... from the Soft Drinks Secretariat.
Et camarade Borodenko, du secrétariat des boissons fraîches.
Comrades, before we get in trouble... I must warn you... I'm not really from Soft Drink Secretariat.
Camarades, je ne suis pas du secrétariat des boissons fraîches.
I called his attention to the almost complete absence... of our countrymen from the ranks of the Secretariat of State.
Je lui ai fait observer le peu de nos compatriotes qu'emploie la Secrétairerie d'Etat.
Come down on the terrace in front of the Secretariat. lt's wide enough.
Tu atterriras sur la terrasse devant le Secrétariat.
I'll talk to the secretariat. Perhaps they can help me.
J'irai au secrétariat, peut-être qu'ils donneront quelque chose.
And I must myself carry me guarantor from the Secretariat.
Et je dois moi-même m'en porter garant auprès du Secrétariat.
My obligations Ms. Carrington include managing his schedule, its secretariat, selecting appropriate guests for its parties.
Mes obligations envers Mme Carrington incluent la gestion de son planning, son secrétariat, le choix des invités opportuns pour ses fêtes.
Tovarich premier this is Father TeIemond of the Vatican Secretariat of State.
Premier secrétaire, Le Père Telemond du secrétariat d'Etat du Vatican.
We have arranged for you to work here in our Secretariat of State.
Vous travaillerez pour le secrétariat d'Etat.
I kept notes when I was working at the Secretariat
Mes notes de l'époque où j'étais au secrétariat du parti.
He gave you the job because the Secretariat pressed him to
Il t'a pris au ministère, parce que le parti insistait.
I'm requesting that you hire more personnel. - To reinforce the secretariat.
Autorisez-moi à accroître les effectifs du secrétariat.
"I brought cheques from the petroleum companies... to the secretariate of the Christian Democratic Party"
"J'ai apporté des chèques de compagnies pétrolières " au secrétariat du parti démocrate-chrétien,
Secretariat, hello.
Secrétariat, Shalom.
Please present yourself at the secretariat.
Prière de se présenter au secrétariat.
Jimmy, will you wait in the outer office.
Jimmy, veux-tu m'attendre dans le secrétariat.
Lord Ferncliffe's secretary.
Le secrétariat de Lord Ferncliffe?
It's the address of the corresponding secretary of The Neurological Society.
C'est la où se trouve le secrétariat de l'association neurologique.
There's one in the administration building, but that's not safe either.
Mais peu sûr! Celui du secrétariat non plus.
- So, you're beginning to believe in me.
Du travail de secrétariat. - Vous commencez Ecroire en moi.
Mr. Latimer's secretary...
- Secrétariat de M. Latimer.
I intend to be on the town council before two months are up.
N'oublie pas que je veux le Secrétariat de la mairie!
In between shows, I do secretarial work, pose for ads take dictation, type.
Entre les spectacles, je fais du secrétariat, je pose pour des pubs, je prends des notes, je tape à la machine.
The Academy Award secretary called and wanted to know how many there'd be in your party.
Le secrétariat des Oscars demande combien de places il te faut.
It's probably a foolish bit of symbolism on my part.
- Rien. La donner au secrétariat.
Then came the secretarial jobs.
Et après des emplois de secrétariat.
No, I checked with our telephone service and there's no point in us going to Cincinnati because the job is closed out.
J'ai appelé mon secrétariat téléphonique. Inutile d'aller à Cincinnati, on ne fait plus l'affaire. - Et Chicago?
I'd be more than happy to have my office take care of the whole thing.
Mon secrétariat se fera un plaisir de tout organiser.
In your secretary's office.
Au secrétariat.
"take these pictures." What am I?
Ras-le-bol du secrétariat!
Well, right now he's on his way to administration to report in.
Il s'en allait au secrétariat pour s'annoncer.
- So, it was 1953. - That's it.
C'était principalement du travail de secrétariat.
It's all this secretarial business. I got cramp in my gluteals and my dorsals were dormant, so I thought it was a good idea.
Le secrétariat me donne des crampes et mes dorsaux sont engourdis, je me suis décidée.
He's from the inner committee.
Il est du secrétariat restreint.
Calling all stations, Officer Linhard... Officer Brackin. Please come to the desk sergeant's office.
Attention s'il vous plaît, l'agent Linhard, et l'agent Brackin sont priés de se présenter au secrétariat.
Calling all stations, Officer C. Wright. Please call the desk sergeant.
Attention s'il vous plaît, l'agent Charles Wright est prié d'appeler le secrétariat.
Yes, I just put myself through business school.
Oui, je viens juste de finir mes études de secrétariat.
I've been authorized by the State Department to offer every assistance.
Le secrétariat d'État m'autorise à vous fournir l'aide nécessaire.
Jiuna Yixiu
Secrétariat de l'Empereur...
( TV )'He's just been appointed special advisor to the new administration'on matters of economic development in the chemical industry.
Qui vient d'être nommé conseiller spécial au nouveau secrétariat... de l'Industrie Chimique...
as well as bourgeois'plumber groups of the Watergate variety.
L'HIPA, le AIC, le secrétariat syndical et des bandes de bourgeois tapageurs type Watergate.
Suzanne...
Le secrétariat de M. Favier, s'il vous plaît.
Ask at the office.
Demandez au secrétariat.
Imagine, my sweet little Malka. Me, a young activist on the one hand and the party opening its arms to me on the other.
Imaginez-vous, ma petite Malka ( reine ), moi, le jeune militant, d'un c-té, et le secrétariat qui m'ouvre ses bras, de l'autre c-té.
She's in the office
Elle t'attend au secrétariat.
Secretary's office.
Secrétariat, je vous écoute.
Just about everything a girl could do without losing her good english breeding and reputation, modeling, dancing, secretary.
Tout ce qu'une fille peut faire Sans perdre son éducation anglaise et sa réputation, mannequinat, danse, secrétariat.
maybe a secretarial job.
Peut-être du secrétariat.
When you've finished typing school, you oughta be able to get a real good paying job then, huh?
Après cette école de secrétariat, tu devrais trouver un bon travail.
We can't get the Palace from here but the Defense Department is in our line of fire.
D'ici, on ne peut pas atteindre le Palais du Gouverneur, mais le Secrétariat de Défense est dans notre ligne de mire.
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22