See you on the other side traducir francés
272 traducción paralela
- See you on the other side of the butte.
- Je te retrouve de l'autre côté.
See you on the other side.
On se revoit de l'autre côté.
See you on the other side, Rhoades.
On se verra de l'autre coté, Rhoades.
- See you on the other side, Jessie.
- Rendez-vous de l'autre côté.
- Then I'll see you on the other side.
À bientôt, dans l'au-delà.
See you on the other side, boy.
On se reverra dans une autre vie.
See you on the other side.
On se voit de l'autre côté.
I'll see you on the other side.
- On se verra de l'autre côté. - Jane, vous devez nous écouter.
I'll see you on the other side, Michael.
Je vous verrai de l'autre côté.
See you on the other side!
On se retrouve de l'autre côté!
We'll see you on the other side.
on se voit de l'autre côté.
- See you on the other side.
- On se retrouve de l'autre côté.
It's gonna be a piece of cake, I'll see you on the other side.
Ça va être du gâteau, je t'attends de l'autre côté.
See you on the other side of hell.
Je sors voir l'enfer.
I'll see you on the other side.
Et rendez-vous dans l'au-delà.
See you on the other side, sunshine.
À bientôt dans l'autre monde, chéri.
See you on the other side.
On se retrouve de l'autre côté.
We'll see you on the other side.
On te reprend de l'autre côté.
You ought to see what they've got on the other side.
Tu devrais voir ce qu'ils ont de l'autre côté.
Wait till you see me on the other side.
Tu ne m'as pas vue dans d'autres régions.
Do you ever want to see what's on the other side?
N'en as-tu jamais envie?
But you're on the other side in this fight... and the next time I see you on Union Pacific property, I'll have to...
Mais tu es de l'autre côté dans cette bataille, et la prochaine fois que je te vois sur le terrain d'Union Pacific, je devrai...
You take a shot at trying to find the temple on the other side of the hill... and I'll see if I can't locate the entrance to that passageway.
Essaie de trouver le temple sur l'autre versant de la colline... et je vais tenter de trouver l'entrée du couloir.
But suddenly you stopped me as if there was something on the other side you were afraid for me to see.
Soudain, vous m'arrêtiez, comme s'il y avait quelque chose que vous aviez peur que je voie.
You see, I'm right on the other side in the next room.
En fait je suis dans la pièce à côté, vous voyez?
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County... but, you see, Brender County is in Idaho.
Beecham est sur l'autre rive et fait partie du comté de Brender en Idaho.
If you ever see me again, you better be on the other side of the street...
Si tu me revois, marche de l'autre côté de la rue...
You see, I believe that even if one man was born on this side of a river and another man on the other side of a mountain, it doesn't mean God put the rivers and mountains there to keep them apart.
Je pense que si les hommes sont nés de part et d'autre d'une montagne, cela ne signifie pas qu'ils ont été divisés par Dieu.
But my dearest wish is that you come out the other side alive. I'd like to see us all come out alive, Colonel.
- Je souhaite qu'on s'en sorte tous.
The lights were out, and they proved in court that at night you can look through the windows and see what's happening on the other side.
Le train était éteint et ils ont prouvé que la nuit, on voit par les fenêtres ce qui se passe de l'autre côté.
- See you the other side of the river.
- On se voit de l'autre côté.
On the left of the Returning Officer you can see Arthur Smith, the Sensible candidate and his agent, and on the other side is the silly candidate Jethro Walrustitty with his agent and his wife.
A gauche, vous voyez Arthur Smith, le candidat raisonnable et son adjoint, De l'autre côté, le candidat ridicule Jethro Walrustitty, son adjoint et sa femme.
You couldn't see your buddy on the other side of the car for the dust.
À cause de la poussière, tu pouvais pas voir ton pote de l'autre côté de la voiture.
Take this branch, follow it downstream, and you'll see it empties into the river on the other side of the dam.
On prend ce bras, on suit le courant, et on voit qu'il se jette dans la rivière de l'autre côté de la digue.
You hear the storms, you see the storms... but before the clouds get there, they split up... and it pours on the other side.
Les orages, on les entend venir, on les voit s'approcher... mais dès que les nuages arrivent, ils se coupent en deux... alors, la pluie tombe sur l'autre versant.
They see you schwartzes on the street, they cross to the other side.
Ils traversent la rue pour vous éviter.
You see, Baldrick, in order to prevent war in Europe, two super-blocs developed... us, the French, and the Russians on one side, and the Germans and Austro-Hungary on the other.
Vois-tu, pour empêcher une guerre en Europe, deux blocs se sont créés : nous, la France et la Russie... et en face, l'Allemagne et l'Autriche-Hongrie.
- See you on the other side.
- À plus tard, de l'autre côté.
- If we give him the drug, Coop, you'll never see the other side.
- Pas encore. - Si on le lui donne, Coop, vous ne verrez pas l'autre côté.
He decided you shouldn't be way on the other side of town where I'd never get to see you.
Il a décidé de pas te mettre à l'autre bout de la ville, où je te verrais pas.
She's like this cloud that I can see through, and on the other side I see you.
où je peux voir à travers et de l'autre côté, je te vois toi.
You can clearly see the gate on the other side.
On voit nettement la porte d'arrivée.
But if the glass is clean, it'll be easier for you to see me on the other side of it.
Mais si la vitre est propre, vous me verrez mieux de l'autre côté.
If you do and the eardrum is clear and clean enough, We can see the bones on the other side. - Are you happy?
Apres des milliers de generations, un poisson voit son ailezron évoluer en une jambe devient un reptile.
And while we're at it why don't you come with me? We've got script-writing-career-advancement on one side and useless-drinking-oblivion on the other. - Well, let's see.
Bon, d'un côté, on a l'écriture de scénario et la carrière... de l'autre, on a la beuverie sans but.
You see the orixás... then you cross the Door of No Return... and you see, on the other side, the Egungun.
Les orishas sont représentés... tu passes Ia Porte du Non Retour... et, de l'autre côté, tu as les Egunguns.
You want the people on the other side of that mirror to see my face? That's okay.
Pour que ceux qui sont derrière ce miroir voient mon visage?
It's time to prove yourselves, gentlemen See you all on the other side
Il est temps de vous révéler, messieurs. Rendez-vous de l'autre coté.
Do you ever part your hair on the wrong side to see what you look like to other people?
Et est-ce que vous faites votre raie du mauvais côté pour voir comment les autres vous voient?
And the older you get, the more mines you see, and all you're trying to do is get to the other side of the field, but that's not possible, is it?
Toujours plus de mines... On veut juste arriver au bout du champ, mais ce n'est pas possible...
Um... can't you just zip into the wall and see if there's something on the other side?
Tu ne peux pas traverser le mur pour voir s'il y a quelque chose de l'autre côté?