Services traducir francés
12,759 traducción paralela
I should have said no, but I get the distinct impression that my position in this clinical trial is contingent on doing him favors.
Je devrais dire non, mais j'ai la nette impression que ma place dans cet essai clinique dépend des services qui lui sont rendus.
Because they believe that our client was already under arrest, and therefore he should have been Mirandized and offered the services of a lawyer.
Parce que vous croyez que notre client était déjà en état d'arrestation, et on aurait donc dû lui lire ses droits, et lui proposer les services d'un avocat.
Sanitation, water treatment and other services will return as we approach total containment.
"La collecte des ordures et autres services reprendront " quand le danger sera maîtrisé. "
We defended our position from the Spanish all morning and in honour of your distinguished service...
Nous nous sommes défendus contre les Espagnols et en l'honneur de tes services distingués...
And... turns out Social Services, in all their wisdom, said it was okay for her to go back home, that it was safe.
Et... il s'avère que les Services Sociaux, dans toute leur sagesse, ont dit qu'elle pouvait revienne à la maison, que c'était sécurisé.
Your services are no longer required.
Nous n'avons plus besoin de vos services.
You can use your budding romance in the services of the Fatherland.
Tu peux utiliser ton idylle naissante pour le service de la Patrie.
But after months of traditional therapy And the help of veteran services,
Mais après des mois de thérapie traditionnelle et l'aide de services expérimentés,
Pearson's men weren't very happy with the way you terminated his services.
Les hommes de Pearson n'étaient pas très heureux de la façon dont tu as mis fin à ses services.
Well, DGSI thought that you were a Calling leader.
Les services secrets pensent que vous êtes un chef de l'Appel.
He's at my house with an agent and Child Services.
Il est chez moi avec un agent et les services de l'enfance.
But German intelligence suggests it was Karakurt acting on orders from the SVR.
Mais les services secrets allemands ont désigné Karakurt qui agissait sur ordres du SVR
- I retained his services.
J'ai requis ses services.
People, they're ceo's, defense contractors, Intelligence officers from china, india, all over the world.
Des PDG, des sociétés pour la Défense, des officiers des services secrets de Chine, d'Inde, partout dans le monde.
Clandestine services.
Des services de Renseignement.
Good afternoon. My name is Peter Kotsiopulos, and I am the CIA's Director of National Clandestine Services.
Bonjour, je m'appelle Peter Kotsiopulos, et je suis le chef des Opérations Clandestines de la CIA.
So you've worked predominantly for Russian corporate interests.
Donc tu as principalement travaillé pour les services russes.
"allowed to step down after so many years of noble service."
"pourra se retirer, après des années de bons et loyaux services."
You don't have any of those services on video, do you?
Vous n'avez aucunes de ses messes en vidéo non?
Um, here is the program for Sunday's services, if you wanna take a look.
Voici le programme pour les messes du Dimanche, si vous voulez regarder.
Thank you for your service.
Merci pour tes services.
Since I was working with, uh, Pakistani intelligence, I was something of an expert on the topic.
Comme je travaillais avec les services de renseignements pakistanais j'étais plutôt expert sur le sujet.
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions.
Mr l'Ambassadeur, nos services de renseignement enquêtent, Et quoi que Ihab Rashid ait raconté, des armes chimiques parmi ses munitions.
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken.
M. l'Ambassadeur. nos services secrets ont confirmé que l'insurrection est brisée.
I want the head of the uniformed secret service in here now.
Je veux le chef des services secrets ici tout de suite.
I need to retain your services immediately.
J'ai besoin de vos services immédiatement.
( male announcer ) In the criminal justice system, some killers are so depraved that it takes multiple police agencies to bring them to justice.
Dans le système judiciaire, certains meurtriers sont si dépravés qu'il faut plusieurs services de police pour les traîner en justice.
I don't believe even the gifted diplomat could maintain that kind of equanimity unless his office had already been contacted with demands.
Même un diplomate doué ne resterait pas aussi calme si ses services n'étaient pas déjà sur le coup.
It's clear your Nazi colleagues have infiltrated our security services.
Il est évident que vos collègues Nazis ont infiltré nos services de sécurité.
Everything I did was in service of that primary function.
Tout ce que je faisais était aux services de cette fonction primaire.
Her father rang me and said, "Your services are no longer required."
Son père m'a appelée et m'a dit "Vos services ne sont plus nécessaires."
Don worked with departments all over the country.
Don a bossé avec les services de tout le pays.
Defiance thanks you for your service.
Defiance te remercie pour tes services.
I offer ritual services at Nandeshwar ghat
J'offre des services rituels au ghat de Nandeshwar.
She's been having an affair with the man that services their cars...
Elle avait une liaison avec leur voiturier...
Who do you think called Child Protective Services?
Qui crois-tu a appelé SOS enfants maltraités?
Equipment serviced here, never.
Mais les services d'équipement, ça jamais.
Okay, so the wildlife services and the police are waiting for us on the other side of the Meudon.
Ok, donc la SPA et la police nous attendent de l'autre côté de Meudon.
Looks like Park Services just got there.
Il semble que les services du parc soient là.
- No, but Park Service is going to cordon off the woods and do a grid search.
- Non, mais les services du parc vont encercler les bois et faire une battue.
That's three. Can we go now and alert Wildlife Services?
Peut on y aller maintenant et prévenir la SPA?
- Stop the services. - I already stopped the services, tries to reboot the servers but they're not coming back up.
- J'ai déjà arrêté les services, essayé de rebooter les serveurs mais ils ne remontent pas.
- Start restarting the services, load sharing, redirect the traffic.
Lancez le redémarrage des services, du partage de charge, redirigez le trafic.
Evil Corp service should be back up soon enough.
Les services d'Evil Corp seront bientôt de nouveau disponibles.
Victim services is gonna meet her at the hospital.
Le service des victimes va la rencontrer à l'hôpital.
I checked with the police department near Hollander's Woods.
J'ai vérifié avec les services de police près des bois des Hollandais.
Your services are no longer required.
Vos services ne sont plus requis.
Viewing and services in the chapel there, refreshments served here.
Visionnage et service dans la chapelle là, les rafraîchissement servis ici.
Sir, let me check with gang intelligence, see if they can tell us who this hood is beefing with.
Je vais vérifier auprès des services de renseignement sur les gangs, pour voir s'ils peuvent nous dire qui en veut à ce quartier.
Sykes : When I was in S.I.S., we put several people under Witness Protection in Monster-related cases, and it didn't always work.
Quand j'étais dans les services secrets, nous avons placé plusieurs personnes dans le service de protection des témoins pour des affaires liées aux Monsters, et ça ne marchait pas toujours.
Oh, then not wanting to follow in mum's footsteps, you joined the metropolitan police service.
Oh, et ne voulant pas continuer sur les pas de maman vous êtes entrée dans les services de police de la métropole.