She's not in there traducir francés
225 traducción paralela
There's a fair chance that she's fallen for you, but she's not in love with you.
Il y a une bonne chance qu'elle se soit entichée de toi... mais elle n'est pas amoureuse.
We want to have them just the same, day in and day out, and you don't see what the president's about, and mother declares she'd just as soon not look at a paper, there's so many murders,
Tout doit rester exactement pareil, jour après jour. Toi, tu critiques le président. Maman ne lit pas le journal car il y a trop de meurtres.
Well she's not in a hurry, your buddy there.
Ben il est pas pressé votre copain, là!
She's not there. She's downstairs in the car.
- Elle est en bas, dans la voiture.
Maybe Miss Fiske put her jewels in there before she went away. You know.. she's not one to take any chances leaving them about. Even with your aunt Ellen.
Peut-être Mlle Fiske a-t-elle protégé ses bijoux avant son départ autant ne pas prendre de risques
You expect me to believe that she's not in there?
Vous pensez que je vais croire qu'elle n'est pas là-dedans?
No, she's not there. She's, uh, in the doorway.
Pas ici, à l'entrée...
I tell you, there is nothing that Billy's friend will not do for his widow. And in black, she's a very touching figure.
Je te le dis, il n'y a rien que l'ami de Billy ne fera pas pour sa veuve et... en noir, elle est très émouvante.
She's not in there.
Elle n'est pas là.
- É know what she said... beÉieve me, there's not a word of truth in it.
- Je sais ce qu'elle a dit. Croyez-moi, c'est faux!
There's not a lot goes on in the world, even in West Hampshire, that she cares to miss.
II y a peu de choses au monde, même dans le West Hampshire, qu'elle veuille rater.
Well, she's not back there with the nuts and bolts, but she's here, in this town somewhere.
Quelque part dans cette ville, en tout cas.
Bertha took her breakfast up, and she's not there. Her bed hasn't been slept in.
Bertha lui a monté son petit-déjeuner, mais elle n'a pas dormi là.
There is a poetess... with her husband, but she's not famous... a certain Parker, who isn't in the encyclopedia.
Là, une poétesse avec son mari.
In any case it's not worth it, because... she told me that she wouldn't be there in the early morning or evening.
Alors là c'est pas la peine, parce qu'elle m'a dit qu'elle ne serait pas là que le matin de bonne heure ou le soir.
If by some chance he's not there, you're to call Mrs Grand down the block, but you let the phone ring for a while, because she spends a lot of time out in the rose garden.
S'il ne devait pas être chez lui, appelle Mme Grand. Insiste bien, parce qu'elle est souvent dans sa roseraie.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
She's never gonna be able to see the simple wonder of a leaf in her hand,..... because there's not gonna be any trees.
Elle ne verra jamais le spectacle fabuleux d'une feuille au creux de sa main, parce qu'il n'y aura plus d'arbres.
There's no truth in it, and K.C. knows she'll not be traded.
Elle n'est pas fondée. Et K.C. sait qu'elle ne sera pas transférée.
They're not in there now, she's in there alone.
Ils n'y sont pas pour le moment, elle est seule.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that.
Dès qu'elle a vent d'une étoffe neuve encore plus chère, elle l'achète toute, pour que dans tout Moscou, qu'est-ce que je dis, dans tout Moscou, pour que dans toute la Russie leur robe soit la seule.
THERE'S NOT ENOUGH TIME IN THE DAY FOR HER TO DO EVERYTHING SHE WANTS BUT THAT TIME, IN EVERY SENSE, IS HER OWN.
Elle n'a pas assez de temps pour faire tout ce qu'elle veut, mais ce temps lui appartient.
If she's not here in five minutes... there's going to be so many violations against this place... that you won't be able to open a can of beer tonight.
Si elle n'est pas là dans cinq minutes, je vais trouver tellement d'infractions que vous pourrez dire adieu à votre premiere.
- She's not in there.!
- Elle n'est pas là.
If you please, Miss, gypsy says there is another young single lady in room, and she'll not go on until she's seen thee.
Miss, la bohémienne déclare qu'il reste une jeune dame dans la pièce, et qu'elle ne repartira pas avant de l'avoir vue. Oh!
There's no denying it was Mary's property... to dispose of in any manner she wished, and I'm not a Catholic, so forgive me.
Il est indéniable que Mary pouvait disposer des biens comme elle l'entendait et même si non catholique, je n'ai rien à redire.
- She's not in there.
- Elle n'est pas là.
You're not going in there while she's away!
Ne me dites pas que vous voulez rentrer chez elle en son absence?
She's not in there.
Elle n'est pas ici.
- She's not in there.
Elle est pas là.
She's not in there!
Elle n'est pas là.
Yes, but that piece of cuff link was found not downstairs in the sitting room, but upstairs in Mrs. Allen's own room, there in the same room where she was murdered.
Ce morceau de bouton n'a pas été trouvé dans le salon mais dans la chambre. À l'endroit du meurtre.
There's a secret compartment, but she's not in it. It's empty.
Il y a un compartiment secret, mais il est vide.
She never got out, she's not in there, there's no trapdoors or mirrors.
Elle n'est pas sortie. Elle n'est pas là-dedans. Il n'y a pas de trappe.
She's not listed in there.
Elle n'est pas enregistrée là-dedans.
There's her cousin, an'she were not possessed with a fury exceeds her as much in beauty as the first of May doth the last of December.
Tiens! Sa cousine, si elle n'était pas possédée d'une furie, l'emporterait autant sur elle en beauté que le 1er mai sur un jour de décembre.
The problem is there may not be a tomorrow, because right now there's a young, beautiful girl... named Barbara Whitmore with Gable and with Huston, and she's reading your lines, she's standing in your shoes,
Demain, ce sera peut-être trop tard. En ce moment, une jeune et jolie fille, Barbara Whitmore, est avec Gable et Huston et lit vos répliques!
Anyway, so I take her home, Jack... you know, and I got her there... and I tell her not to do so much coke... but she must have done twenty lines in five minutes.
Toujours est-il que je la ramène chez moi... Je lui dis de se calmer sur la coke, mais elle s'enfile genre 20 lignes en cinq minutes.
You break in, and she's not there?
Et si tu y arrives, tu casses la porte, Christine est pas la,
Well, she's not back there with the nuts and bolts, but she's here in this town.
Elle n'est pas planquée là derrière mais elle est en ville. Quelque part.
And once in a while she wonders if he ever made it there or not
De temps en temps, elle se demande s'il se débrouille bien, là-bas.
What do you mean, she's not in there?
Comment ça, elle est pas là?
Now she's got my brother back there in her clutches and there's not a fucking thing I can do about it.
Maintenant elle a mon frère entre ses griffes, et y a pas une putain de chose que je puisse y faire.
All right, but I'm not even sure she's, you know, really in there.
D'accord, mais je ne sais même pas si elle est... là.
The only good news is that my mother's still depressed about not getting that part in Queen Lear so there's a chance she won't sing
Elle déprime toujours, car elle n'a pas eu le rôle dans La Reine Lear. Peut-être qu'elle ne chantera pas.
She's beautiful and talented There's not many like her in our clan
Elle est belle et talentueuse. Il n'y en a pas beaucoup comme elle dans notre clan.
there's no point dwelling on the whole thing, but in some ways she's still my girlfriend, and i don't feel i need anybody new just yet- - not while everything's so fresh.
Je dois l'oublier, mais quelque part, c'est toujours ma copine. J'ai du mal à vouloir une nouvelle relation. Pas tant que c'est encore frais.
It's really quite a shame, Dawson because there will be a day when you're old and grey and not even the Viagra's doing it for you and you could've looked back fondly on that time you banged the daylights out of that actress in your childhood bedroom while she still had her looks.
C'est vraiment une honte, Dawson, parce qu'un jour quand tu seras vieux aux cheveux blancs et que même le Viagra ne pourra plus rien pour toi, tu pourrais tendrement repenser à ce temps où tu as foutu en l'air avec cette actrice dans ta chambre d'enfant tant qu'elle était encore jeune et jolie.
She could not tell a gooseberry bush from a cactus, but the meticulous order in the yard appealed to her, such as the metal chains placed there in order to shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut to the old lady's bency.
Elle ne savait pas distinguer un groseillier d'un cactus mais était attirée par l'ordre méticuleux du jardin, par les chaînes placées devant les groseilliers pour les protéger au cas où quelqu'un emprunterait le raccourci menant au banc.
Sometimes when she's not there, a woman goes in, and then a man.
- Des fois, quand elle est pas là, une femme vient chez elle puis un homme la rejoint.
In the autobiography, he talks about that he was not very healthy as a little boy. And his mother would sit at the window when he was in bed, sick and she would just describe everything that went on outside and imitate it and say, "And now there's this man." And she would imitate the man. "And there's this little boy, and there's this woman."
Dans son autobiographie, il évoque... ses soucis de santé étant enfant... sa mère, assise à la fenêtre et lui au lit, malade... lui décrivait tout ce qui se passait dehors : "ll y a cet homme"... et elle imitait l'homme, etc.
she's not here 659
she's not worth it 28
she's not there 101
she's not my type 42
she's not picking up 30
she's not 836
she's not my wife 34
she's not that bad 34
she's not dead 149
she's not wrong 44
she's not worth it 28
she's not there 101
she's not my type 42
she's not picking up 30
she's not 836
she's not my wife 34
she's not that bad 34
she's not dead 149
she's not wrong 44