She doesn't know what she's saying traducir francés
42 traducción paralela
- She doesn't know what she's saying.
- Elle dit n'importe quoi.
She doesn't know what she's saying.
Elle a perdu la raison.
She doesn't know what she's saying...
Elle ne sait plus ce qu'elle dit,
She doesn't know what she's saying. She's not herself.
Elle ne sait plus ce qu'elle dit.
Always saying she doesn't know what's got into me.
Toujours à dire qu'elle ne sait pas ce que j'ai...
She's so happy she doesn't know what she's saying.
Le bonheur la fait divaguer.
Monsieur, I beg of you. She doesn't know what she's saying.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
There are times when she genuinely doesn't know what she's saying, but...
C'est vrai qu'il lui arrive de ne pas savoir ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying.
Elle ne sait plus ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying, I'm afraid.
Malheureusement, elle ne sait pas ce qu'elle dit.
Now, Michael, listen, she's hysterical She doesn't know what she's saying
- Elle est hystérique, tu ne vas pas la croire.
She doesn't know what she's saying.
Elle raconte n'importe quoi.
She doesn't know what she's saying.
Elle dit n'importe quoi.
She's not well. She doesn't know what she's saying.
- Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
She's so "sweepy." She doesn't know what she's saying.
Elle dort debout. Elle ne sait plus ce qu'elle dit.
She's a little kid. She doesn't know what she's saying.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
- She doesn't know what she's saying.
- Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
Sarah doesn't know what she's saying.
Sarah ne sait pas ce qu'elle dit.
Half the time, she doesn't know what she's saying.
La plupart du temps, elle ne sait pas ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying.
Elle déraisonne.
She doesn't know what she's saying!
Elle ne sait plus ce qu'elle raconte!
That would be great, except she doesn't know what she's saying.
Ce serait super, mais elle réalise pas ce qu'elle dit.
You know, it just doesn't make much sense what she's saying, Mr. Devalos.
Ce qu'elle dit n'a aucun sens, Mr Devalos.
She doesn't know what she's saying.
Elle sait pas ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying. She's been through a traumatic experience.
Elle délire, elle a subi un choc.
Adrian, she doesn't know what she's saying.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
She doesn't know what she's saying, she has jet lag.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit! elle souffre du décalage horaire.
She doesn't know what she's saying.
- Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
I know. She doesn't know what she's saying.
Elle ne sais pas ce qu'elle dit.
Excuse her, she's drunk, she doesn't know what she's saying.
Excusez-la, elle est saoule, elle ne sait pas ce qu'elle dit.
How do you know she doesn't know every damn thing that's going on here, including what you're planning, and she's not just saying, "don't do it"? !
Comment sais-tu qu'elle n'entend les fichues choses qui se disent ici, incluant ce que tu planifies, et qu'elle n'est pas entrain de dire "ne le fais pas"?
Nah, she doesn't know what she's saying.
Elle sait pas ce qu'elle dit.