Should i call the police traducir francés
197 traducción paralela
Should I call the police and have it done with?
J'appelle la police pour en finir?
Why should I call the police?
Pourquoi ferais-je appeler la police?
Should I call the police? Try to get help?
Voulez-vous que j'appelle la police?
Sophia, should I call the police?
Sophia, j'appelle la police?
Should I call the police?
Vous préférez que j'appelle la police?
- Should I call the police?
- J'appelle la police?
Should I call the police, Mr Phillips?
Dois-je appeler la police?
Should I call the police?
J'appelle Ia police?
Do you care to talk to me alone, or should I call the police?
Acceptez-vous de me parler, ou dois-je appeler la police?
I have a phone, should I call the police?
J'ai un portable, j'appelle la police?
Should I call the police?
Je dois appeler la police?
Should I call the police, Father?
Devrais-je appeler la police, mon Père?
Bust out crying? Should I call the police?
Dois-je appeler la police?
I'll do what I should have done since the beginning. I'll call the police.
J'aurais dû appeler la police depuis le début.
- Well, I should think you'd call the police.
- Il faut appeler la police.
- Yes, Chief! But should I call the State Police? - No, no.
- J'appelle la police de l'Etat?
If my chief should call, will you please tell him that I shall be at the Walliston police station with Inspector Mendel until 9 : 15.
Si mon chef appelle, voulez-vous bien lui dire que je serai au commissariat de Walliston avec l'inspecteur Mendel jusqu'à 9 h 15.
I really should call the police.
Il faudrait que j'appelle la police maintenant.
Sir, in your condition, I should call the police.
A votre place, j'appellerais la police.
Ma'am, I think we should call the police.
Madame, je crois que nous devrions appeler la police.
- I think we should call the police.
- Appelons la police.
So you don't think I should call the police?
- Ainsi vous pensez qu'il est inutile que j'appelle la police?
If it continues, I think you should call the police.
Si ça continue, tu devrais appeler la police.
- I think i should call the police, you know?
J'appelle la police!
- I think we should call the police.
- Il faut appeler la police.
I don't know where he is, but I think we should call the police right now.
Je ne sais pas où il est mais je pense qu'on devrait appeler la police. - Tout de suite.
Mr Allyson was worried when I spoke to him. He said I should call the police.
M. Allyson m'a dit d'appeler la police.
- I think we should call the police. - Police?
- Je pense que nous devrions appeler la police.
- Night. I really think we should call the cops on Eddie.
Je pense vraiment que nous devrions appeler la police pour Eddie.
Sneaking in like that, I should call the police.
S'introduire en douce, je devrais appeler la police!
- I think we should call the police.
- On devrait appeler la police.
No, I think we should call the police.
Non, je pense qu'on devrait appeler la police.
Well, Mrs. Colton, I really think you should call the police.
Vous devriez prévenir la police. Ils sauront...
No, I think before we do anything, we should call the police.
Il faut prévenir la police.
I should call the highway patrol.
Je vais appeler la police.
What should I do? Call the police?
Dois-je appeler la police?
Maybe I should call the police.
Je devrais appeller la police.
No, we should call somebody. I think we should call the police.
Faut appeler les flics.
I should call the police.
Je devrais appeler la police.
No, I should call the police and have them lock you up.
Non, je devrais appeler la police, et leur dire de t ´ enfermer.
I suppose we should call the Cancun police on the radio.
On devrait essayer de contacter la police de Cancun par radio.
I suppose vve should call the Cancun police on the radio.
On devrait essayer de contacter Ia police de Cancun Par radio.
I really think we should call the cops here.
Il faut appeler la police.
- Maybe I should call the police. - Oh, Jesus. What?
Je vais peut-être appeler la police...
I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man.
Je devrais appeler la police et leur dire que tu m'as violée. Vieux vicieux.
You know I didn't get the license number but I think I should call the police anyway.
J'ai pas eu le temps de relever sa plaque. Je vais prévenir la police quand même.
I didn't know if I should call Mrs. Potter or the police or something.
Je ne savais pas si je devais appeler Mme Potter ou la police ou je ne sais quoi?
What I should do, goddamn it, is call the fucking police!
Je devrais plutôt appeler la police!
I think I should call the police.
Je devrais appeler la police.
I should call the police station and report you.
Je devrais te dénoncer.
I should call the police!
Je devrais te faire arrêter!