Show me what you got traducir francés
377 traducción paralela
Show me what you got, pervert.
Montre-moi ce que tu vaux, petit pervers.
When are you gonna show me what you got?
Regarde un peu ça.
Show me what you got.
Montre ce que tu sais faire.
Show me what you got!
Montre-moi ce que tu as dans le ventre!
Show me what you got, honey.
Montre-moi ce que t'as.
Show me what you got.
Montre-moi ce que t'as.
Show me what you got.
Fais voir ce que tu sais faire.
Show me what you got and I'll see if we can work with it.
Montrez-moi ce que vous avez comme point de départ.
Now show me what you got. Come on.
Montre-moi ce que tu peux faire.
Come on, show me what you got.
Allez. Montre-moi de quoi tu es capable.
All right, loony, show me what you got.
Très bien, cinglé, montre-moi ce que tu vaux.
Come here and show me what you got.
Approche et chauffe-moi avec ta langue!
Well, here's your chance. Show me what you got.
Vas-y, montre-moi ce que tu sais faire.
Show me what you got!
Montre ce que tu sais faire!
- Show me what you got, nihilists. - l fuck you!
- Montre-moi ce que t'as dans le bide.
Come on, girlie man. Show me what you got.
C'était pas une droite.
Come on, man. Show me what you got.
Vas-y, montre-moi que t'en as.
Wanna show me what you got, motherfuckers? Come on!
Vous pouvez pas faire mieux?
C'mon. Show me what you got.
Montre-moi ce que tu sais faire.
- you wanna show me what you got?
- tu veux me montrer ce que t'as?
Master Davy, will you come outside a minute and see what Em'ly and me has got to show you?
Davy, pourriez-vous venir un instant pour voir ce qu'Em'ly et moi avons à vous montrer?
What have you got to show me?
Où allons-nous?
Wait... show me what you've got in your hand.
Attends. Montre voir ce que tu tiens dans la main.
What's that you've got in your hand? Show me. What is it?
Que tenez-vous dans la main?
- Come on, show me what you've got to show.
Allons, voyons ces preuves.
Show me what you've got.
Fais voir...
Okay, show me what you've got.
Bon. Alors, ce plan?
Show me what you've got!
Montrez-moi ce que vous avez!
So, show me what you've got.
Montrez-moi.
What have you got to show me that I haven't seen before?
Qu'as-tu à me montrer que je n'aie vu?
Show me what you've got.
Montre ce que tu as?
Show me what you got.
Pour le plaisir?
- Show me what you've got, kid. - I lost him.
Montre-moi ce que t'as dans le ventre.
- No, just show me what you've got.
- Qu'avez-vous découvert?
Show me what you've got!
Viens te faire voir!
Ricky, show me what you've got!
Ricky, montre-moi ce que tu sais faire.
What do you got to show me?
- Qu'est-ce que tu veux me montrer?
Show them what you got. Don't embarrass me.
Montrez-leur de quoi vous êtes capables.
Show me what you've got!
Fais voir ce que tu vaux!
Let me show you what I got at a garage sale.
Regarde ce que j'ai acheté à un vide-grenier.
Show me what you've got.
Montre-moi ce dont tu es capable.
Let me show you what we got.
Je voudrais vous montrer ceci.
- Let me show you what we've got.
- Je vais vous expliquer.
- Eva, you got one hour to find me some sperm, one hour to show me... What kind of witch you can be.
- Eva, tu as une heure pour me trouver du sperme une heure pour me montrer... quelle sorte de sorcière tu peux être.
Let me show you what I got. I got a couple innings left in me.
Tu verras, j'ai de beaux restes.
Come on, Bobby, let me show you what I got.
Allez, laisse-moi te montrer.
- I mean £ ¬ show me what you've got.
- Montre-moi ce que tu as.
- All right, show me what you got.
Concentre-toi.
Show me what you got.
Arrête de me pousser.
Come on, show me what you've got. I will kick your ass.
On va voir ce que t'as dans le ventre.
You've got to show me exactly what you did.
Tu vas me montrer ce que tu as fait.