Silhouette traducir francés
828 traducción paralela
And I saw him becoming taller and taller, the figure was growing enormously.
Je le vis grandir sous mes yeux. Sa silhouette devint gigantesque.
Thus I was painting your figure :
Ainsi que j'ai peint votre silhouette :
Her figure dances before me, peers out of bushes, here and there her dress glitters like a will-o'- the-wisp she rushes me, uphill, downhill, into the air, into the swamps... and yet I held her, after all she was mine!
Sa silhouette danse devant moi, elle m'épie depuis les buissons et les haies, çà et là, sa robe scintille, comme un farfadet, elle m'attire, par monts et par vaux, dans l'azur, dans les marais... Pourtant, je l'ai tenue contre moi, pourtant, elle fut mienne!
Mister MacBright thinks that with your face and your figure, you could easily earn a fortune.
Mister MacBright pense qu'avec votre visage et votre silhouette, vous pourriez gagner beaucoup d'argent sans difficulté.
Mister MacBright repeats again that with your face and your figure, you could easily earn a fortune.
Mister MacBright répète encore une fois qu'avec votre visage et votre silhouette, vous pourriez gagner beaucoup d'argent.
And what a figure, my dear.
Et quelle silhouette.
Yes, someone saw them silhouetted against the curtain of the upstairs bedroom.
Oui, on a vu leur silhouette sur le rideau de la chambre d'en haut.
That looks vaguely familiar.
Cette silhouette m'est familière.
A figure like that will get you into trouble if you're not careful.
Une telle silhouette pourrait t'attirer des ennuis si tu n'y prends pas garde.
You know, honey, when I did my act... and had a figure like yours, every man in town was at my feet.
Quand je montais sur scène avec une silhouette comme la tienne, j'avais tous les hommes à mes pieds.
Your golden hair, your fascinating eyes, alluring smile, and lovely arms. - Your form divine.
Vos cheveux d'or, vos yeux fascinants, votre sourire, vos jolis bras, votre divine silhouette!
The beauty of your silhouette
La beauté de ta silhouette
And out of it may rise, at any moment, the shape of the beloved one.
La silhouette de l'être aimé peut en sortir à tout moment.
For you, perhaps, this shape is clearer still.
Peut-être que c'est déjà plus qu'une silhouette pour toi.
And when you rave of your insane desire to create living men from the dust of the dead, a strange apparition has seemed to appear in the room.
Quand vous divaguez sur votre désir insensé de créer des êtres vivants à partir des morts, une silhouette étrange semble apparaître dans la pièce.
She's the rage here right now, and she's got the best figure in Europe, but she has to have it dressed, at least partly.
Elle fait fureur en ce moment. La plus belle silhouette d'Europe. Il faut bien qu'elle s'habille, au moins partiellement.
And so would your figure.
et ta silhouette aussi.
I could just see the outline of his figure and then I became so frightened I screamed and...
Je ne voyais que sa silhouette. Et puis j'ai pris peur... J'ai crié.
Well, that's her figure, all right.
C'est sa silhouette.
But that adonis figure of his won't last forever without help from the kitchen.
Mais il ne gardera pas sa silhouette d'adonis, à ce régime!
I don't make your face. I just make your silhouette.
Je fais pas le portrait, mais juste le profil!
If you hadn't stuffed me so, I might still have my youthful figure.
Si tu ne m'avais pas tant nourri, j'aurais toujours ma silhouette de jeune homme.
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now.
J'ai travaillé trop dur à ma silhouette pour tout gâcher.
- Tall, good figure.
- Grand, belle silhouette.
" Figure, okay.
" Silhouette, OK.
Where did you get your new figure?
Bouboule? Et d'où vient ta nouvelle silhouette?
I was broke, too, when I was about your age. But I didn't have a figure like you got.
J'étais aussi fauché à votre âge mais je n'avais pas votre silhouette.
Where's that pretty girl with the nice figure that lives here... that I seen yesterday?
Où est cette jolie fille avec la belle silhouette... qui vit ici et que j'ai vue hier?
The only thing that could embarrass you... would be the lovely things I want to say to him about you – your face, your form – things that a brother is naturally blind to.
Ce qui pourrait vous gêner... serait les choses adorables que je voudrais lui dire à votre sujet... votre face, votre silhouette, les choses auxquelles un frère est aveugle.
And that figure...
Et cette silhouette...
Nonsense, the clothes make the figure.
Absurde. La robe fait la silhouette.
You don't look a day over seventeen and one hour what a pity i haven't got my pretty body with me ; it looks even younger
Je vous en aurais donné 17, tout au plus! Dommage que vous ne voyez pas ma silhouette. Elle paraît très jeune.
isn't it dangerous to leave such a pretty body all alone?
Il est dangereux de laisser seule une jolie silhouette.
But, oh, that figure
Mais quelle silhouette!
That girl has a really lovely figure... if she knew how to walk.
Cette fille a une belle silhouette... mais elle ne sait pas marcher.
A woman with the most perfect figure in the world may be no more attractive to you than a marble statue, and then some scrawny, hipless little toothpick will come along and fill you with mad desire.
Une femme à la silhouette parfaite pourrait vous laisser de marbre. Puis un petit moineau aux hanches étroites et maigres comme un fil saura vous rendre fou de désir.
The room was dark. I saw only a vague heap lying on the floor.
Il faisait sombre, je ne voyais qu'une silhouette au sol.
I don't think she ever had the kind of food that goes into a good figure.
Elle n'a jamais mangé de nourriture qui donne une belle silhouette.
I can't stand his repulsive looks and distasteful voice.
Me voler ma silhouette, mon identité.
Now, no one on that train can see your silhouette.
Maintenant, personne sur ce train ne peut voir votre silhouette.
Then I saw a figure moving down the garden path.
J'ai vu une silhouette dans l'allée.
Long, drooping lashes. A lovely figure.
Des cils immenses, une adorable silhouette.
She's got just the figure for it.
Elle a la silhouette qu'il faut.
I'm ugly, your praises are embarrassing.
En vérité, je suis infiniment flattée de voir vantée ma modeste silhouette.
She turned and saw a figure standing in the dark, masked and gowned and gloved.
Elle se retourne, se retrouve face à une silhouette vêtue d'une blouse, masquée et gantée.
And still the phone rang with ever-increasing frequency at police headquarters, and still the prowl cars doggedly ran down every lead, streaking across the city in search of a furtive figure seen here, another seen there. Something suspicious about their actions, something said or the mere fact of wearing a dark coat and a light hat.
Et les téléphones de sonner au QG de la police, et les patrouilles de vérifier inlassablement chaque information parcourant les rues à la recherche d'une silhouette entraperçue suspecte par son comportement, par quelques paroles, ou le simple fait de porter un manteau noir et un chapeau.
It is possible, however, to see dimly through the window. But one of my men passed the window while I watched, and, although I know this man well, it was impossible for me to recognize him.
Si j'ai pu apercevoir vaguement une silhouette il me fut impossible de reconnaître un de mes hommes bien que je sache parfaitement que c'était lui qui passait.
Oh, no, she was the kind of girl you'd think is little and plump but she had a terrific figure.
Non, c'est le genre de fille qu'on croit potelée mais qui a une silhouette fantastique.
The figure is very dim. But I see it's a girl.
La silhouette est floue, mais je vois que c'est une fille.
What a figure.
Quelle silhouette!
I'm not quite sure that I've got the figure.
Je n'ai ni le courage ni la silhouette...