Six months from now traducir francés
139 traducción paralela
Six months from now she could make that much by herself.
Dans 6 mois, elle les gagnera seule.
Peggy six months from now, we'll own this store together and be rolling in money.
Bientôt, nous posséderons le magasin et roulerons sur l'or.
Six months from now, you'll be thanking me.
Dans six mois, vous me remercierez.
But believe me, six months from now I'll be best man at the wedding and give the bride away if you want.
Mais crois-moi, dans six mois, je serai ton témoin et la mènerai devant l'autel si tu le désires.
Six months from now you'll be laughing about it if you even remember.
Dans six mois, tu en riras si tu t'en souviens.
And the horrible thing about it is we may be sitting here six months from now or three months from now on another case just like it.
Et le pire, c'est que nous serons ici dans six mois ou trois mois avec un autre cas de ce genre.
Six months from now?
Dans six mois?
Look. Baby. Six months from now.
Ecoute, chérie, dans six mois, tu...
Six months from now, he might even wanna be a tram conductor.
Dans six mois, il voudra peut-être conduire un tramway.
And what if six months from now, he still wants a place?
Et si dans six mois, il veut toujours s'installer?
If not now, six months from now.
Peutêtre dans six mois.
Six months from now you suddenly start having dizzy spells, muscle spasms sciatica, you can't work any more...
Dans 6 mois, tu te plaindras de vertiges, de spasmes musculaires, de sciatique. Impossible de travailler.
- And six months from now, let me face it, Mrs. Woodhall, you won't be a cent richer or poorer, and you've got a lovely set...'cause it comes with the full endorsement of the church.
Dans six mois, vous ne serez ni plus riche ni plus pauvre mais vous aurez ce merveilleux ouvrage chrétien.
How about six months from now?
La 1 re échéance dans 6 mois?
Yeah, six months from now you may be out on your ass.
D'ici six mois tu te retrouveras peut-être à la rue.
They're gonna find us wandering in the woods six months from now, living on locusts and wild honey.
Dans 6 mois, on nous trouvera en train d'errer dans les bois... vivant de locustes et de miel de fleurs sauvages.
I mean, six months from now, I can't see myself missing Nige any more than I might miss Ross McLachness or Ronnie Pudding or Danny Uppam or Danny Schindler or any of those.
Je veux dire, dans six mois, Nigel ne me manquera pas plus... que Ross McLachness peut me manquer... ou Ronnie Pudding ou Danny Upum ou Danny Schindler ou n'importe qui.
Six months from now, that's where the old lady and me will be.
Dans six mois, c'est là où ma vieille et moi serons.
Where we would be six months from now we accomplish in three days.
En 3 jours, nous accomplirons l'équivalent de 6 mois.
Six months from now you won't even be able to tell who was buried here.
Dans six mois, il sera impossible de voir qui était enterré là.
But six months from now you may know different.
Et six mois plus tard, j'apprends qu'on s'était gouré.
But the Americans have already decided to leave the country six months from now.
Mais les Américains sont bien décidés à quitter le pays d'ici six mois.
Hey, she's gonna be jealous in six months from now when we're on the cover of Rip magazine lookin'cool.
Dans six mois, elle sera verte de jalousie quand on aura l'air super cool en couverture de Rip.
Six months from now or last night?
Six mois de maintenant?
So track nine, six months from now at 6 : 00 at night.
Alors, voie 9, dans 6 mois à 18 heures...
And six months from now when the FCA isn't watching my books so closely you'll get your raises. Six months!
Dans six mois, quand l'AFC n'épluchera plus mes comptes, vous serez augmentés.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way- - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now.
Mais ce faisant, nous passerons à côté de phénomènes intéressants. Une cambrure anormale de l'espace, un système binaire inhabituel.
We tell them we'll remove the missiles from Turkey Hang on But we don that six months from now so it appears there's no linkage
On leur dit qu'on retirera nos missiles de Turquie... ce qu'on ne fera que dans 6 mois pour qu'il ne semble pas y avoir de lien.
Six months from now we're not gonna care, are we?
La presse réagira. - Dans 6 mois, on s'en moque, non?
My father works things out with Benny Chains... six months from now, nobody's gonna remember a thing.
Mon père s'arrangera avec Benny Chains. Dans 6 mois, tout le monde aura oublié.
What if, in three months, or even six months from now, you two break up?
Et si vous rompez dans trois ou six mois?
Six months from now
Dans six mois...
Six months from now I'm not gonna have my brother.
Dans six mois, je n'aurais plus de frère.
And six months from now, he's gonna be our boss's boss.
Dans 6 mois, ce sera le patron du patron.
Unfortunately, the courts are so backed up with asylum cases that the soonest you'd get before a judge would be six months from now.
Malheureusement, ces tribunaux sont si engorgés qu'avant d'être entendu par un juge, il vous faudra au moins 6 mois.
Gold will do you no good. Not six months from now, when the snow has begun to fly.
L'or ne vous servira à rien quand il neigera dans six mois.
don't go check on her. six months from now, when they find her mummified corpse at the bottom of the basement stairs, what do i tell the kids?
Et dans 6 mois, quand ils découvriront son corps momifié en bas de l'escalier, qu'est ce que je dirai aux enfants?
Guess what we're doing six months from now.
Devine ce qu'on fait dans six mois.
Could be six months from now. Could be five minutes from now.
Ça peut être dans 6 mois comme dans 5 mn.
That six months from now all of you will be cater waiters?
Que dans 6 mois, vous serez tous serveurs?
Six months from now she'll be right here on this bench with us.
Dans six mois, madame sera juste ici sur ce banc, avec nous.
And if things keep going well... in six months from now, who knows what we'll be celebrating.
Et si tout continue de bien aller, dans six mois, qui sait ce qu'on fêtera.
Valuable items taken from tomb... discovered six months ago... now in possession of private collectors... and rival museums in Europe.
Objets précieux enlevés du tombeau découvert il y a six mois, acquis par collectionneurs privés et musées rivaux en Europe.
6 months from now, we'll all get a great laugh out of this.
Dans six mois, nous rirons bien de tout ça.
Six months to a year from now, I won't even be able to shave myself.
D'ici six mois, je serai aveugle.
Take it in there. The residence is already occupied by Miss Marturano, here present... who, for six months now, as you can see from the date on this lease - has been paying rent for the past six months... in anticipation of the painful event that was expected to occur... and has, in fact, occurred.
Le logement est occupé par Mlle Marturano... qui, depuis 6 mois, comme ce bail en témoigne... paie le loyer... en prévision du triste événement... qui est advenu.
And now this idiot Leo Lockhart... who got the sack from Stratford-on-Avon after six months of carrying a spear about... and creeps around saying to everybody :
Et maintenant, cet idiot de Leo Lockhart... qui s'est fait virer de Stratford-on-Avon au bout de six mois, et qui dit à tout le monde :
Now Miss Lubar has been away from home for six months.
Miss Lubar a été partie de chez elle pendant six mois.
Six months from now? From your last visit.
Quatre semaines à vivre.
From now on these men get out once a day, not every six months.
Désormais, ils sortiront une fois par jour et pas tous les six mois.
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing.
Il y a 6 mois, il distinguait le jour de la nuit, c'est fini.