Sketchy traducir francés
537 traducción paralela
That's the trouble with Hollywood dames. They all have such a sketchy education.
Ces nanas d'Hollywood... elles ont une éducation sommaire.
You can see that from there on north, the map is very sketchy.
Juste là. Vous pouvez voir qu'à partir de là, la carte est très sommaire.
His memory seemed sketchy, disoriented.
Ses souvenirs semblaient fragmentaires, perturbés.
"We understand there was another attack on the town, but this information is rather sketchy."
"Une seconde attaque aurait eu lieu, } mais rien n'est sûr."
Your background's a bit sketchy.
Votre couverture n'est pas parfaite.
At any rate, a film, even though formless and sketchy as a dead-born,
De toute façon un film, même informe, inachevé comme un mort-né,
I've studied the history of the Slaver Empire, but it's sketchy.
J'ai étudié l'histoire de l'empire slavenne, mais c'est sommaire.
Uh, before your husband became a senatorial candidate, not much was known about him, and his background is very sketchy.
Euh, avant que votre mari ne devienne candidat aux sénatoriales, on n'en savait pas beaucoup sur lui, et ses origines sont très incomplètes.
These case histories are really so sketchy.
Ces études de cas sont tellement fragmentaires.
I don't know, Mr President, but since the attack by the Eastern Alliance, our information's been very sketchy.
Je n'en sais rien, monsieur, mais depuis l'attaque de l'Alliance de l'Est, nos informations sont très incomplètes.
The sketchy introductory nature of that language well deserved its name.
La nature d'introduction sommaire de cette langue méritait bien son nom.
As far as we know. Some of our information is quite sketchy.
Nous sommes conscients que ces informations sont minces.
Victim has provided a sketchy description.
La victime a donné une vague description.
Although the data is relatively sketchy, the composite can be computed.
Bien que les données soient incomplètes, l'image peut être synthétisée.
Details of the brutal slaying of Page Forrester at the Forresters'Baker Beach weekend retreat, are still sketchy.
Les circonstances de l'assassinat de Page Forrester, dans sa résidence secondaire en bord de mer demeurent vagues.
'Information is sketchy, as you must have heard.'
Nous ne disposons pas plus d'informations, comme vous l'entendez.
Our records are very sketchy on you.
Les renseignements qu'on a sont très minces.
Details are still sketchy as to exactly who is responsible.
Il est encore trop tôt pour désigner avec certitude les responsables.
- Don't know, it's real sketchy.
- Je ne sais pas. Je n'ai pas de détails.
- And then? - Then things got sketchy.
- Les choses deviennent floues.
Details are sketchy but we understand Dr. Kimble's wife, Helen, was found murdered this evening.
Son épouse, Helen Kimble, a été trouvée assassinée ce soir.
Details are very sketchy.
Nous avons peu de détails.
We have gotten reports, sketchy at best... of people mutating, their bodies swelling and distorting... changing somehow.
Nous avons des informations, incomplètes pour la plupart... de mutations, leurs corps enflent et se déforment... changeant d'une manière ou d'une autre.
Sketchy characters.
Des gens bizarres.
Command has attempted to list casualties and losses, but information is sketchy.
mais l'information est incomplète.
Information on the nuclear weapon incident in Russia's Ural Mountains is still sketchy at this hour, but we do have a few new facts about the magnitude of the disaster.
Les informations sur l'incident nucléaire russe sont sommaires. Nous avons quelques éléments sur l'ampleur du désastre.
There are a few sketchy scenes... but what can you do?
Quelques scènes nues, mais bon...
The evidence you have is sketchy at best.
Tes preuves sont un peu minces.
The information was sketchy at best.
Les informations sont très vagues.
Okay. Not my finest hour, but, hey... nobody got a great look at this guy, so the sketch is, you know, sketchy.
J'ai fait mieux, mais personne ne l'a bien vu, alors le croquis est sommaire.
Homer was a little sketchy on the details.
Pas plus de quelques jours.
Is it possible Voyager's landed? Sensor readings are sketchy.
- Le Voyager a-t-il pu atterrir?
We're getting sketchy information that the mission has suffered massive failure.
La mission aurait subi de gros dégâts.
Byron's information is sketchy on this part.
Les informations de Byron sont vagues.
A friend in Oakland has a sketchy report of a... a young girl fending off a group of vampires about a week ago.
Un ami à Oakland a un rapport assez vague sur... une jeune fille qui aurait repoussé des vampires il y a une semaine.
Based, I believe, on very sketchy and unreliable folk legends.
Tirée, je pense, de légendes populaires vagues et peu fiables.
Details at this time are sketchy, however another shot was just heard from inside the bank.
On manque de détails, mais on a entendu tirer à l'intérieur de la banque.
At this time, details of the disaster at Skyland Mountain are sketchy.
Nous disposons pour l'instant de très peu d'informations.
Details are sketchy at this point.
" Nous manquons encore de précisions.
Details are sketchy, but what we know is there was an apparent robbery attempt... that ended in the death of a 36-year-old white male... identified as Thomas Gates.
Ce pourrait être une tentative de cambriolage qui s'est soldée par la mort d'un certain Thomas Gates.
Our intelligence reports are sketchy at best.
Nos services secrets ne nous apprennent pas grand-chose.
- Can you tell us what happened? The story is still a bit sketchy.
Je suis en train de tout changer.
I say hang Sketchy out to dry.
Je crois qu'il mérite une leçon.
- Easy, Sketchy.
- Doucement, Sketchy.
It's kind of sketchy and you have to fill in.
C'est une sorte de trame qu'il faut remplir.
When you told the traders to buy at 54 and a quarter, they were a little sketchy.
Quand vous leur avez dit d'acheter à 54 et 1 / 4, ils étaient un peu réticents.
- Sketchy's showin'out for the lickety chick.
- Sketchy frime devant la nana, là-bas.
- Sketchy's got some mad skills.
- Sketchy est super doué! - Ça peut aller.
- ( Sketchy ) We should get going.
- On devrait y aller. D'accord.
Pretty sketchy.
En mourant, Kane a dit :
Details are sketchy as to the circumstances surrounding the murder.
- Tenez...