Sledge traducir francés
147 traducción paralela
Look at that big buck swing that sledge.
Regarde ce colosse avec son marteau.
I decided to hang it on the limb, so I socked a guard with a sledge.
J'ai décidé de me faire la belle, j'ai frappé un garde avec un marteau.
Blisters. From swinging a sledge in a rock pile.
C'est à force de casser des cailloux.
I seen your hands. You been swinging a pick or a sledge.
Ça se voit à tes mains, t'as manié la pioche ou le marteau.
Swing that sledge and sing that song
Levez vos masses Chantez
Here are the three hammers. Shall I take the sledge, Roy?
Voilà les 3 marteaux, je prends une masse?
That's from slinging that ten pounds sledge.
C'est la masse à cailloux qui fait ça.
One wants the key to the cellar, to put his sledge in, the next a washing line!
L'un veut Ia clé de Ia cave pour y déposer sa luge, l'autre veut une corde à linge!
Do you want to put your sledge away?
Tu veux déposer ta luge?
December, January and February, ice skating sledge rides and winter markets.
Fevrier le patinage ballades en traineau et marché d'hiver
You're a little small for swinging a sledge.
Tu es un peu petit pour manier le marteau.
- Get in the sledge.
- Monte dans le traîneau.
Well, we'll make a sledge and take it down the pass... then we shall see!
Oh, oui, si vous avez assez d'hommes. Eh bien, nous la ferons glisser vers le bas... puis nous verrons!
Marco has ordered a sledge to be made.
Messire Marco a ordonné de faire un traineau.
It's all right, I have to bring our sledge.
Je prendrai le traîneau.
Why don't you just go with an empty sledge if you're so afraid of hard work!
Descendez à vide aussi! Fous-moi le camp de là!
The sledge-pulling, it's 10 frs a sledge on easy ground and 18 frs on rough ground. That's for the cutting.
Ca, pour la coupe.
In the meantime, you take the sledge.
- En attendant, prends donc la schlitte.
That sledge could kill a man in no time.
- Ca pourrait tuer son homme comme un rien, une schlitte.
- How do you plan to get him to the sledge?
- Et comment tu vas l'amener à la schlitte?
Well who do you think's bringing'em, Father Christmas on his sledge?
Ils vont arriver sur la luge du père Noël?
You know, breaking those damn rocks with a sledge hammer night and day.
Briser des cailloux à la massue nuit et jour.
How about Percy Sledge? Who?
- Et Percy Sledge?
The Lapps have not lived by biological adaptation, but by invention, by the imaginative use of the reindeer's habits and all its products, by turning it into a draught animal, by artefacts and the sledge.
Les Lapons n ´ ont pas survécu par adaptation biologique, mais par des inventions, par l'utilisation imaginative de toutes les habitudes du renne et de tous ses produits, en le transformant en animal de trait, en objets d ´ artisanat et le traîneau.
With the sledge! That was better.
L'ancienne méthode, avec une masse!
# We're rolling on a sledge
Notre enfance s'enfuit au loin
I wanted the camera to walk with man and run with the horse slide with the sledge, climb, descend, turn around, trip at all times
Je voulais qu'elle marche avec l'homme, courre avec le cheval, glisse avec le traîneau, monte, descende, virevolte, culbute à volonté.
Hey, the rules say there's got to be a way in besides using a sledge hammer.
Les règles disent qu'on doit pouvoir entrer sans utiliser de masse.
When other boys had their eyes on girls, I sat in Juvenile prison - for having taken an old lame granny's sledge.
Quand les autres regardaient les filles, j'étais en maison de redressement pour avoir volé le traîneau d'une petite vieille.
If they close one more factory, we should take a sledge to their foreign cars.
On devrait défoncer leurs bagnoles de riches au marteau-piqueur.
- Percy Sledge.
- Percy Sledge.
It was Percy Sledge did that particular song.
C'est Percy Sledge qui chante cette chanson.
They call me Sister Sledge.
Ils m'appellent tous sainte Thérèse.
And all I could see were just a few toys, a sledge-hammer... Apart from that old metal locker of course.
Il n'y avait que des vieux jouets et un marteau de forgeron, et bien sûr, ce vieux casier de métal.
- You sledge hammered him, as usual.
- Vous lui avez asséné des coups de marteau-pilon, comme d'habitude.
The sledge.
La masse.
Is it, Sister Sledge?
Hein, Sister Sledge?
From that day on, they always strapped you to the front of the sledge whenever they went on a hunting trip.
À partir de ce jour là, ils t'attachèrent toujours à l'avant du traineau chaque fois qu'ils partaient à la chasse un peu loin.
This is on the bob-sledge run, but it's not even a sledge.
Ça se déroule sur une piste de bobsleigh. mais il n'y a que Bob!
I had my sledge. Suddenly, whistles began blowing. Blowing everywhere.
- J'ai vécu chez eux jusqu'à mes 5-6 ans, puis je venais les voir pendant l'été, et puis, j'ai vécu avec ma mère à Rostov-sur-le-Don.
They just told me they're going to share a condo in Tucson, Arizona.
- Félicitations. - Merci. Sister Sledge!
Yeah, well, look how great that worked out for Sister Sledge.
Ouais, ben regarde ce que ça a donné pour Sister Sledge
Hi, I'd like to dedicate'He's the Greatest Dancer'by Sister Sledge, to Eric Forman, the coolest guy at the Christmas dance.
Salut, j'aimerais dédicacer "He's the greatest dancer" par les Sister Sledge à Eric Forman, le gars le plus cool du bal de Noël!
Desire sledge-hammered me.
Le désir m'avait submergé.
oh... what's this £ ¿ sledge £ ¿
Oh... attendez, vous allez me dire que c'est quoi, ça? Des skis?
Towards the sun in a deer sledge we run.
Dans un traîneau nous filerons
I mean, you don't just wake up one morning, throw on some skates, and start doing cartwheels to sister sledge.
Tu ne te réveilles pas un matin en décidant de mettre des patins et de faire des roues comme Sister Sledge!
God, we ask that you give us the strength... that everything will go our way out there on the court.
Sledge. Fais-moi un déhanché, fiston. Trémousse-toi à gauche et à droite.
Just when the wolves were tearing me out of my sledge...
Les loups attaquent mon traîneau, et mon Schwutzbacher surgit pour me sauver!
My secret weapon.
Sledge.
Sledge?
Trop bon.