Smooth traducir francés
4,003 traducción paralela
Because Sabrina texted you and said, "Come over", and I want you smooth as a baby seal. "
Sabrina t'a textoté : "Viens et sois lisse comme un bébé phoque."
Pretty smooth conning me into a third date, by the way.
Très subtil comme manœuvre pour un troisième rendez-vous, en passant.
Be smooth.
Sois mielleux.
You're smooth, charismatic, "sauve."
T'es doux, charismatique, sauve.
Jess, there is nothing I would rather do than go in there and eat some poppycock and watch Markie learn to speak and walk again, but I need to smooth out these layers of shellac because it looks like a child painted this thing.
Jess, il n'y a rien que je préfèrerai faire à part venir m'asseoir et manger du popcorn et regarder Markie réapprendre à parler et marcher, mais je dois lisser ces couches de vernis parce qu'on dirait que c'est un gamin qui a peint ce truc.
Oh, smooth!
Oh, en douceur!
So smooth you didn't even notice.
Tellement en douceur que vous ne l'avez pas remarqué.
Smooth. Toki :
Sympa.
Or their version of deodorant, which was, I believe, at the time, a smooth, moist rock on a stick scented with myrrh.
Enfin, leur version du déo à bille, qui devait être une pierre arrondie, humidifiée et parfumée à la myrrhe, placée sur un bâton.
- No, no, the smooth jazz album you're dropping.
Non non, l'album de jazz que tu laisse tomber.
Causes smooth muscle contractions that mimic labor.
Ça cause des contractions sur le muscle qui imitent le travail.
It has smooth skin, chewable.
Il a la peau douce, à croquer.
You can do it, nice and smooth.
- Moi? Tu peux y arriver, tout doucement.
Smooth sailing.
Ca roule.
Yeah, pattern at the scene was smooth, no dimples, and the path was jagged, irregular.
Les empreintes sur les lieux étaient lisses, pas d'alvéoles, et le trajet était irrégulier.
Smooth.
Doux.
Look how beautiful and smooth this looks.
Regardez à quel point c'est beau et doux.
Smooth talker.
Fanfaron.
With the proper plans in place, I am confident the relocation effort can be a smooth one.
Avec les plans en place, je suis convaincu que leur déménagement peut être facile.
I have no interest in his young, taught, smooth skin.
Je n'ai aucun interêt pour sa peau épaisse et douce.
I mean, I could write a press release and smooth things over.
Je veux dire que je pourrais rédiger un communiqué du presse et aplanir un peu les choses.
It was all a training exercise to make me smooth for you.
Tout cela était un exercice d'entrainement pour faciliter les choses avec toi.
Smooth.
Bien joué.
And now you're taking one for the team to smooth things over.
Et maintenant, vous en prenez un de l'équipe pour arranger les choses.
Make the world smooth for me.
Rendez le monde doux pour moi.
And going down smooth.
Et je redescends doucement.
Oh, their bowel movements must be smooth as butter.
Oh, les mouvements de l'intestin doivent être lisses comme du beurre.
You are one smooth talking son of a bitch.
T'es un fils de pute de beau-parleur.
♪ the road is smooth, there's a Cadillac ♪
♪ la route est lisse, il y a une Cadillac ♪
Smooth.
Tout doux.
Seeing how smooth your face is, looks like Tae San didn't beat you up.
Vu que ton visage est sans blessures, on dirait bien que Tae San ne t'a pas battu.
Really smooth.
Vraiment gentil.
'Cause it has been so smooth for the last seven.
Parce que ça a été très calme pendant les sept dernières.
I think you'll find this exceptionally smooth.
Je crois que vous le trouverez exceptionnellement moelleux.
Also, they put smooth rocks in their bathroom sink.
Elles ont aussi mis des pierres lisses dans leurs lavabo
I'm not gonna fall for that smooth, calm, namaste B.S. That everyone else seems to fall for,'cause guess what...
Je ne vais pas tomber pour cette douce, calme ; Namaste B.S. pour qui tous les autres semblent tomber parce que devine quoi Je connais ton style
Smooth move, Ex-Lax.
Bien vu, l'aveugle.
His chest is very smooth.
Son torse est vraiment doux.
Occasionally we have to help them smooth over their image after mishaps.
Parfois nous devons les aider à redorer leur blason après des incidents.
Looks smooth though.
Ça a l'air cool pourtant.
Homer, your bleak outlook has sent a smooth, icy chill down...
Homer, votre perspective morne a jeté un froid lisse, glacial ici bas..
Apparently, she needed the comfort of some smooth PB this morning after being caught making an illegal right on red.
Apparement, elle avait besoin de réconfort onctueux ce matin après avoir été surpris en train de faire un droit illégale sur le rouge.
Wait a minute! You were married to tough-talkin', smooth-walkin', pistol-packin'Jane Risotto?
T'étais marié à franc parler, douce démarche, remballage de pistolet Jane Risotto?
Smooth.
Joli.
Why are they all round or smooth?
Pourquoi sont-elles toutes rondes et lisses?
We can't smooth this over, can we?
Et... on peut pas s'arranger, non?
You think you're pretty smooth, huh?
Tu te crois intelligent?
I spent my life trying to keep things smooth, to avoid conflicts.
J'ai passé ma vie à essayer que ça se passe bien, que personne ne se dispute.
Round, smooth.
Round, Round, lisse.
You bust him in front of the bank, he does a smooth 20 years in the penitentiary, you get a medal.
Tu l'arrêtes devant la banque, il passe 20 ans en prison, et tu reçois une médaille.
She'll find a way to smooth things over.
Elle trouvera un moyen d'adoucir les choses.