Smugglers traducir francés
364 traducción paralela
There have been pirates, smugglers, fools, and even a simple barman like me.
Corsaires, douaniers, contrebandiers, imbéciles et même mastroquets comme ton père.
But the arms smugglers run away whenever we get close.
- Cette banlieue me paraît pourvue de confort et d'agréments!
Thieves, criminals, smugglers.
Des voleurs, des criminels, des contrebandiers.
I think this is a lair Smugglers!
Je crois que c'est un repaire de contrebandiers!
It is the band of smugglers the hostel in Jamaica.
Il est de la bande des contrebandiers de l'auberge de la Jamaïque.
Smugglers?
Des contrebandiers?
Smugglers again!
- Encore des contrebandiers.
When i was in istanbul, i heard some very interesting things about the end of those smugglers.
Quand j'étais à Istanbul, j'ai entendu des choses très intéressantes au sujet la fin de ces contrebandiers.
Well, they say that many years ago before the convent was built smugglers used to climb up through a tunnel inside the cave! - Smugglers, huh?
Bien avant la construction du couvent, dit-on les voleurs pénétraient par un tunnel dans la grotte...
- Pretty smart of those old smugglers.
Futés, ces voleurs.
One of the smugglers who got us here.
Un des passeurs qui nous ont amenés ici.
If I've got a choice between preventing 4 people from being chewed up, bitten by snakes, or dying of exposure or picking up a couple of smugglers, well, it's ok with me if they get away.
Si j'ai le choix entre empêcher ces gens d'être dévorés, mordus par un serpent ou morts d'épuisement et récupérer des trafiquants, je me moque qu'ils s'en sortent.
Murderers, thieves, smugglers
Des assassins, des voleurs, des trafiquants...
- Smugglers or something.
- Sûrement des contrebandiers.
He says Moonfleet's a nest of smugglers.
Il traque les contrebandiers.
Do we look like a bunch of smugglers?
On n'a pourtant pas l'air de contrebandiers.
Covering for him.. With a band of smugglers.
Faire jouer mes relations pour une histoire de contrebande.
- Well, oneof thesmall-time whiskey smugglers.
- Eh bien... Un contrebandier de whisky à la petite semaine.
Your government knows us as agents, smugglers, isn't that so?
Nous étions quatre amis.
It's only through them that we can find the dope smugglers.
Vous croyez que c'est une bonne idée?
I mean real balloon smugglers.
J'adore les ballons.
Bandits. Bandits and smugglers.
Des bandits et des contrebandiers.
I'm after the smugglers, and I think I've found the route that they've been using.
Je cherche les contrebandiers. Je pense avoir trouvé le chemin qu'ils utilisent.
Smugglers, heh! ... and we'll take their store, find Avery's treasure, and this into the bargain.
On va prendre leur stock, trouver le trésor d'Avery et prendre tout ça avec.
I am on orders from the king, sir, for the apprehension of smugglers.
BLAKE : Je suis les ordres du roi pour appréhender les contrebandiers.
Could they not be smugglers too?
CHERUB : Et si c'en était?
But if these two sailors were smugglers, what would they want with the Doctor?
POLLY : Si ce sont des contrebandiers, que veulent-ils au Docteur?
Some will go direct to the church and loot the smugglers horde.
Certains iront directement à l'église et pilleront les contrebandiers.
Yes, at least the smugglers will have prior knowledge of Pike's plan now that Kewper has escaped.
Au moins, les contrebandiers vont être au courant, vu que Kewper s'est enfui.
Intelligence reports that Orion smugglers have been raiding the Coridan system.
- Un Orion? Les contrebandiers orions font la razzia du système coridan.
A screen novel in two parts from the life of smugglers, with prologue and epilogue.
Cinéroman en deux parties tiré de la vie des contrebandiers avec prologue et épilogue
And for her not to get worried, just keep quiet about smugglers, diamonds and gold.
Mais il faut la ménager, hein, pas un mot des contrebandiers, ni de l'or, des diamants.
Don't waste our time, we're out to catch real smugglers.
Nous sommes ici pour attraper les vrais contrebandiers.
Look, Sukhov, when I had a custom house here, there were the smugglers.
Regardes Sukhov, quand j'avais un poste de douane ici, il y avait les contrebandiers.
There's no custom house now, there're no smugglers.
Plus de poste de douane maintenant, il n'y a aucun contrebandier.
To seize information on smugglers'routes. I infiltrated a nightclub owned by a yakuza organization called Kaizu Enterprises.
Pour obtenir des informations sur un trafic de drogue, je me suis infiltrée dans un night-club du clan Kaizu.
Do you know what we do to smugglers in this country?
- VOUS SAVEZ COMMENT NOUS TRAITONS LES TRAFIQUANTS!
We will tell them that we've been attacked and robbed by the smugglers.
On dira que les contrebandiers nous ont agressés, volés.
Even Switzerland shows no mercy to smugglers.
Même les Suisses ne prennent pas de gants avec les contrebandiers.
Check with the smugglers instead.
Va plutôt voir chez les receleurs.
He has no time for smugglers... who drop their shipments at the first sign of an imperial cruiser.
Il ne veut pas de contrebandiers qui lâchent leur cargaisons dès qu'ils voient un croiseur impérial.
Could be smugglers or pirates or- -
Des contrebandiers ou des pirates peut-être- -
You're smugglers. That's it.
Vous êtes des contrebandiers.
We may be smugglers but we do know the value of a contract.
On est peut-être des contrebandiers... mais on connaît la valeur d'un contrat.
- It could be smugglers —
- Ce sont peut-être des contrebandiers...
Smugglers cost money.
Un passeur, ça se paie.
I sure know he's better off with T.C. than he was with those smugglers.
Il sera mieux avec TC qu'avec ces contrebandiers.
Now working for Greek smugglers.
Il est au service de contrebandiers grecs.
I'm preparing a novel about Greek smugglers.
Je prépare un roman sur les contrebandiers grecs.
- How would I know any smugglers?
- Comment en connaîtrais-je?
An old smugglers'trick.
Ruse de contrebandier.