Snack traducir francés
2,492 traducción paralela
I promised the junior achievers that I'd finally make this snack bar profitable, and that is going to happen!
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai promis au club que j'allais enfin rendre cette buvette rentable. { \ pos ( 192,220 ) } Et c'est ce qui va se passer!
So while I was in snack bar hell, sue was in a hell of her own babysitting Brick.
Pendant que j'étais à l'enfer de la buvette, Sue étant dans le sien, gardant Brick.
He can help watch the kids while you... help me fix a snack.
Il surveille les enfants pendant que... tu m'aides pour le goûter.
Aunt Liv, the snack machine stole the dollar you gave me.
Tante Liv, le distributeur a englouti le dollar que tu m'as donné.
- They sure do, and this one must've got up for a midnight snack.
- Tu as raison, mais celui-ci a dû avoir une fringale.
And you're... I see you like peanuts, even though the average bar snack does test positive for the urine of up to 16 different people.
Et t'es... il y a jusqu'à 16 urines différentes dessus.
Do you want a snack, an apple or something?
Vous voulez grignoter une pomme ou autre chose?
Do you want a snack?
Tu veux grignoter?
Bloody idiot.. why are you laughing..
Imbécile... Pourquoi tu rigole sale Sindhi-Snack!
[Booth] Jaws grabs a quick snack before heading back out into the wild?
Les dents de la mer ont cassé la croûte avant de partir vers le large?
When a snack is selected, the mechanical lever that's holding it will be thrust forward, thereby knocking your cell phone out of your pocket and into the receptacle below. We could pick it up and call for help.
La sélection faite, le levier avance, déloge ton téléphone, il tombe, tu appelles de l'aide.
One step ahead of you. I made a snack run yesterday.
J'ai fait le plein hier.
Nothing stopping you from selling beer to the parents.
Le snack est par là. Vous vendrez de la bière aux parents.
Time for a midnight snack.
C'est l'heure de l'en-cas de minuit.
- A midnight snack.
- L'en-cas de minuit.
Hey, what about my midnight snack?
Et alors, mon petit en-cas de minuit.
Okay, but would you do it for a Scooby snack?
Bon, tu acceptes pour un Scooby snack?
It was nothing fancy like Q3. It was just a little diner in Queens.
C'était pas aussi prestigieux que Q3, juste un snack, dans le Queens.
Now, that you mention it, I did notice there was a new counter man at the deli.
Maintenant que j'y pense, j'ai remarqué qu'il y avait un nouveau serveur au snack.
- Getting a snack?
C'est l'heure du goûter?
"Getting a snack?" You're way on his radar.
"C'est l'heure du goûter?" Il est à fond sur toi.
Every time you have an errand it's, "Get in the car, Brick get a snack, Brick." I'm not gonna be your poodle anymore.
Chaque fois que tu fais des courses, c'est "En voiture, Brick, prends un goûter, Brick". Je ne veux plus être ton caniche.
I'm reviewing traffic cams around the diner and working on tracing Brandon Booth's cell phone.
Je vérifie les caméras près du snack, et je trace le téléphone de Brandon.
This roach coach will serve as our base of operations... as we carry out Operation Pinch A Loaf.
Ce snack servira de base opérationnelle. Pour l'opération Démouler un Cake.
Let me ask you this. Did the other couple provide any kind of snack or a baked good?
L'autre couple vous a proposé un encas ou une viennoiserie?
"And I will make your ideas happen, " starting with removing the ban on freak dancing " and getting better food in the Snack Shack.
" Et je réaliserai vos idées, en commençant par lever l'interdiction de danser et en améliorant la nourriture au Snack Shack.
Hey, Rallo, may I have your snack pack?
Je peux avoir ton Flamby?
No, you can't have my snack pack!
Non, tu ne peux pas avoir mon Flamby!
I got a whole mess of snack packs out in my minivan.
J'ai un tas de Flamby dans mon mini-van.
Come and have a snack, lp Man
Venez prendre une collation, Man LP
The Loin Ranger. After Three Formal Snack Wear.
Tenue De Cocktail Exigée.
After Three Formal Snack Wear.
Tenue De Cocktail Exigée.
When it's time to snack shouldn't you be wearing formal wear?
Pour prendre un encas, ne vaut-il mieux pas porter une tenue de cocktail?
There's an In-N-Out down the street.
- Il y a un snack plus loin.
What, she want a snack for the road? What?
Elle veut quoi, un en-cas pour la route?
Officer Conforth, is it possible that I may take a little snack break.
Puis-je faire une pause goûter?
Working the weinermobile in Madison or giving tours at Graceland?
T'aurais un snack sur Madison ou tu serais guide à Graceland?
This is gonna take a while so I hope you packed a snack.
Ça va durer, donc j'espère que vous avez à manger.
For a snack.
Par plaisir.
I don't want a snack, we just had our tea.
Trop tard, on a bu notre thé!
So, who needs a snack?
Alors, qui veut de quoi grignoter?
Open up their chest and talk about, all those "snack food" which belong to men forever, those army stories...
Ils vident leur sac et parlent de tous ces "casses-croûtes" qui appartiennent aux hommes pour toujours et ces histoires d'armée...
- I'll just go get a snack while you two talk about Clara.
Je vais chercher une collation pendant que vous parlez de Clara.
Come sit down. Join us for a snack.
Viens t'asseoir.
Wolfie had a bedtime snack.
Wolfie a eu une petite faim.
Snack bar's there.
À la pointe de la technologie.
Just grabbing a snack, boss.
Je me prends un encas, patron.
He's at the diner down the street.
Il est au snack au bout de la rue.
That's my snack.
C'est mon en-cas.
Must have just been looking for a snack.
Il cherchait peut-être juste un encas.
Oh, midnight snack.
L'encas de minuit.