English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Snatch

Snatch traducir francés

1,043 traducción paralela
Snatch party.
Refroidi.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. I'll do it. So help me, I will.
Un soir qu'elle aura le dos tourné, je lui plongerai son thermomètre entre les omoplates, croyez-moi.
A pay snatch in the heart of London.
Un hold-up en plein Londres!
No, sir. We've just had another pay snatch.
Non, il y a eu un autre hold-up.
I know we've just had another pay snatch.
Je le sais bien!
It's a tire print, the car they used in the pay snatch.
- Ceux de la voiture du hold-up.
Leaving one pay snatch totally un-cracked, one hit-and-run killing enshrouded in mystery- - and one highly dangerous sex murderer in the can.
Et vous partez en laissant un hold-up, un meurtre mystérieux... Et un maniaque sexuel derrière les barreaux.
This ties up Kirby with the pay snatch boys.
Ça lie Kirby aux hold-up.
And there was a pay snatch at her place too, of course.
Il y a aussi eu un hold-up, bien entendu.
My art. My painting. And that's why you took up the pay snatch racket, hmm?
Vous faites des hold-up pour ça?
The first lick of danger and you snatch me away from it.
Le premier petit danger et tu m'entraînes loin.
I can get that away from her, wouldn't be the first thing I snatch.
Je peux lui subtiliser, ce ne serait pas la première chose que je vole.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling him to snatch up our best plots of land.
Le mari de tante Fifida, la sœur de papa. En se portant garant des dettes de jeu de papa, ce simple fermier s'était accaparé le meilleur de la propriété.
We all tried to snatch at pleasure that summer, if I remember rightly
On tentait de s'étourdir dans le plaisir, il me semble.
This year they won't snatch your cup anymore!
Cette année, c'est nous les champions. Eh va donc, patate!
Oh, maybe I could snatch a purse or crack a small safe but to sit around in a striped suit while some girl out in the street... never.
Je pourrais voler un portefeuille, ou faire sauter un petit coffre, mais paresser dans un café alors qu'une fille, dans la rue... jamais.
That's the big bully pushing the little guy aside to snatch the prize.
C'est la grosse brute... qui pousse le petit gars pour s'emparer du prix.
I'm never going to snatch purses again.
Je ne volerai plus jamais.
You can't expect to snatch an eagle out of a sky, tie it to the ground clip its wings and expect it to walk around with a smile on its beak.
On ne peut pas attraper un aigle dans le ciel, l'attacher à terre, lui couper les ailes et espérer qu'il marche en souriant.
But all I know is that you're trying to snatch the Indian Bureau away from my department and hand it over to the Army.
Vous essayez de vous emparer du bureau des Affaires Indiennes pour le remettre à l'armée.
Operation Snatch.
Opération Snatch, allez!
A murder, a body snatch...
Un meurtre, un rapt de cadavre...
This is really good. Don't blow smoke up my snatch.
Bon, il faut que je parle à toi, et à toi.
My wife is out there trolling for snatch, okay?
J'ai pas voulu vous embêter avec ça.
In the snatch, the bar is lifted from the floor to the overhead position in one fluid motion.
À l'arraché, la barre est soulevée depuis le sol bras tendus au-dessus de la tête en un seul mouvement très dynamique.
In the snatch, the bar is lifted from the floor to the overhead position in one fluid motion. In the jerk, the bar is thrust overhead from shoulder height while the athlete lunges into a split position with the legs.
Il a nagé seul la brasse le quatrième jour parce que, l'épaule blessé, il n'a pu nager le crawl.
This Japanese man who set up the meeting, did he snatch the mic off you?
- Oui. Ce Japonais qui vous a donné rendez-vous, c'est lui qui vous a arraché le micro?
They'll snatch the litter right under your noses.
Ils vont te souffler la bande sous le nez.
Don't snatch it off me. Gently. Calmly.
Ne me l'arrachez pas des mains!
Snatch the girl from them!
Reprenez-leur la fille!
The new worlds of space. Hanging like ripe plums in the sky waiting for the first men who have the courage to snatch them.
Les nouveaux mondes, comme des fruits mûrs, prêts à être cueillis par des hommes valeureux.
Just enough to realize you can't snatch an eagle out of the sky and tie it to the ground.
Juste assez pour réaliser qu'on ne peut arracher un aigle au ciel - et l'attacher au sol...
Snatch us a few!
Attrape-nous-en quelques-unes!
- " Snatch him!
- Saisissez-le!
Even a little snatch of a tune might get him up again.
Peut-être qu'une petite chanson le ramènerait à ses sens.
I will snatch every potato I planted.
Je vais les arracher, toutes celles que j'ai plantées.
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
Nous arracherons des bribes de bonheur à la vie.
What is my plan to snatch NATO's millions?
Quel est mon plan pour m'emparer des milliards de l'Otan?
A premonition, something that snatch us away.
Vous êtes celle qui arrachera le fruit que nous avons fait pousser avec tant de soin.
Just name the kind of man your sister wants, and she'll snatch him up
Si votre sœur aime un garçon Elle saura le prendre à l'hameçon
W's man managed to overhear a snatch of the conversation,
L'homme de W s'est débrouillé pour surprendre une partie de la conversation,
The snatch is arranged then?
L'enlèvement est donc arrangé, alors?
Jin Yantang, you dare to snatch the medallions... and kill the officers?
Jin Yantang, tu as osé intercepter les médaillons de l'Empereur et tuer ses émissaires!
The same man who ordered you to snatch the Shogunate gold ordered me to slay you!
L'homme qui t'a ordonné de voler l'or du shogunat, et qui m'a demandé de te tuer.
Because I respect social good and public peace, I won't snatch away this door to settle matters with you.
Comme je respecte le bien public et la paix sociale, je ne défonce pas la porte pour régler notre problème.
" Celibate snatch-men Their rhythm is the way
" Chasseurs de cons célibataires, suivez le rythme.
Do you know what snatch is?
- ça suffit! - Vous savez ce qu'est un con?
You tried to snatch one for a trade.
Tu as voulu kidnapper un mafioso, pour échange.
Pay snatch, sir.
- Un hold-up.
I just snatch them right down again.
Je ne cesse de les arracher.
Dear God, by whose mercy I am shielded for a few hours I am shielded for a few hours let no one snatch me from this heaven.
Que personne ne m'arrache à ce paradis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]