So amazing traducir francés
1,355 traducción paralela
You were so amazing winning all that stuff.
T'étais incroyable quand t'as gagné tous ces trucs.
So amazing to see you, Grandma.
C'est formidable de te voir, Grand mère.
Life is just so amazing, isn't it?
La vie est merveilleuse, tu trouves pas?
If--if I could just get the chance to study under you, I would be... you are so amazing!
Si-Si je pouvais juste avoir la chance d'étudier avec vous, je serais... Vous êtes incroyable!
Oh, that feels so - - so amazing to say out loud!
Quelle sensation si... si ahurissante de le dire à voix haute!
- So amazing!
- C'était mortel!
Some things are so amazing, you have to capture them on film, like UFOs or bigfoot.
Certaines choses sont si étonnantes, qu'il faut les photographier, comme les OVNI ou le Bigfoot.
Being a model must be so amazing.
Ca doit être tellement génial d'être mannequin.
For me, not so amazing.
Pour moi, pas vraiment génial.
It's so amazing how far technology has come.
C'est fou la nouvelle technologie.
If you could give me an exclusive interview, it would be so amazing.
Si tu peux me donner une interview exclusive, ce serait extraordinaire!
You can't tell what makes it so amazing.
Tu ne peux pas vraiment dire pourquoi c'est aussi génial.
It's not so amazing.
Pas si extraordinaire.
This is so amazing. I'm gonna go get the kids.
Je vais chercher les enfants.
I know it's been quick, but he's just so amazing.
Je sais que c'est rapide, mais il est tellement incroyable.
- This is so amazing!
C'est génial! - Je sais.
It's all so amazing, isn't it?
C'est merveilleux, non?
It's all so amazing, isn't it?
C'est fantastique, n'est-ce pas?
That is so amazing.
C'est vraiment incroyable.
That is so amazing. Wow.
C'est super cool.
It's been so amazing I sort of lost track.
C'est étonnant, j'ai perdu la notion du temps.
It was so amazing.
C'était fantastique.
This is so amazing, Dad.
C'est merveilleux, papa.
Dude, you're the one who said she's so amazing.
C'est toi qui dis qu'elle est géniale.
The things that are so amazing about people, you know?
Des choses incroyables sur les gens.
You are so amazing with that stuff.
Tu es génial avec ces trucs.
You know what's so amazing about you?
Tu sais ce qui est extraordinaire chez toi?
I'm just some guy who's telling everybody about it'cause it's so amazing.
Je suis juste un mec qui le dit à tout le monde parce que c'est tellement génial.
So you would have me believe that you are possessed of a complete understanding of these amazing feats?
Vous voulez donc me faire croire que vous comprenez tout ceci?
It was so strange, and it was amazing and- -
C'était tellement étrange, et c'était surprenant et...
So was the club amazing?
Alors, c'était génial dans la boîte de nuit?
But I find it amazing that the Costa Rican judicial system is coming at us so viciously when what they're defending is an illegal fishing operation.
Je suis sidéré que le système judiciaire costaricain s'attaque à nous de façon si virulente. Il défend une opération de pêche illégale.
You know, it-it's amazing to me that in this day and age, you could be so... obtuse... a-about sexual orientation!
Ça me dépasse... Etre aussi intolérant de nos jours vis à vis de l'orientation sexuelle des autres.
- Um, so, what's that amazing smell?
- Alors, quelle est cette incroyable odeur?
Right now the numero uno reason I hope my dad's alive... so I can introduce him to my amazing girlfriend.
Voici la première raison pour laquelle j'espère qu'il est en vie : pour pouvoir lui présenter mon incroyable petite amie.
Editing in noir is amazing because the stories are so complex sometimes, that just keeping track of things can be a challenge.
Le montage dans le film noir est formidable car les histoires sont parfois si complexes EDDIE MULLER Romancier, Shadow Boxer qu'arriver à suivre le fil de l'intrigue peut être un vrai défi.
That was amazing. You were so good.
C'était épatant, tu as été tellement bon.
Is that so...? Dad, you sure are amazing.
C'est moi qui dirige l'enquête sur l'affaire Kira.
The sensation that nothing could possibly be more amazing, that we had never experienced anything similar, and so on...
L'expression d'un sentiment inconnu, qu'on ne pouvait imaginer plus fort, plus étrange, etc... etc...
I mean I knew that kid wouldn't last the whole summer at home before landing some kind of an amazing job, but god, it happened so lightning fast.
Ouais. Je savais que la gamine ne passerait pas tout l'été à la maison avant de décrocher une sorte de travail formidable, mais c'est tombé aussi vite que la foudre.
It's pretty amazing that you guys have been together so long.
C'est assez étonnant que vous soyez ensemble depuis si longtemps.
So I would like to propose a toast to families, to what an amazing and rare thing it is to be part of one so large and wonderful.
Alors, je propose de porter un toast aux familles. C'est une chose rare et incroyable de faire partie d'une grande et merveilleuse famille.
These cops are amazing, the way they're so in control.
Ces flics sont géniaux, tout est sous contrôle.
Plus, Kim's amazing, so hopefully one day I'll wake up and just be head over heels.
Et puis, Kim est incroyable. J'espère qu'un jour, je serai fou amoureux d'elle.
Okay, so now I haven't gotten all the details worked out, but when I, um... when I was in rehab, we had these amazing speakers, and there was this one guy.
Bon, j'ai pas encore peaufiné tous les détails, mais quand... Quand j'étais en désintox, y avait ces grands orateurs, et notamment un homme qui était très, très riche.
And just so you know, i am dating... simon, an amazing E.M.T.
Et pour ton information, je sors avec quelqu'un... Simon, un secouriste génial.
Well, it's amazing you can stay so positive, Ms. Dubois.
C'est incroyable que vous restiez aussi positive, Mlle Dubois.
Is everything okay? you looked amazing out there. so there's going to be people camped out front. Okay?
Tout va bien?
Do you have any plans to make that leap to having a doctor give you the thing so you can just go into dispensaries and buy amazing weed?
- T'as un plan pour que le médecin te donne l'autorisation d'aller dans les dispensaires pour acheter de la bonne weed?
It's an amazing stroke of fate we know each other so well, isn't it?
Quel incroyable coïncidence que nous soyons si bons amis, non?
This is amazing stuff, you know, because... ( GRUNTING )... it's so solid and it can hold my weight.
C'est stupéfiant, vous savez, parceque... c'est tres solide et ça peut... supporter mon poid.